1:1 פטרוס שליחא די שוע מ שיחא לגביא ותותבא דזריעין בפנטוס ובגלטיא ובקפודקיא ובאסיא ובביתוניא בקדי שותא דרוחא דנהוון למ שמעתא ולרסס דמה

Koko: px
Aloita esitys sivulta:

Download "1:1 פטרוס שליחא די שוע מ שיחא לגביא ותותבא דזריעין בפנטוס ובגלטיא ובקפודקיא ובאסיא ובביתוניא בקדי שותא דרוחא דנהוון למ שמעתא ולרסס דמה"

Transkriptio

1 Ensimmäinen Pietarin kirje Keefa A Pietarin, eli Keefa n äidinkielinen teksti. Tekstipohjana Critical Text, jonka valmisti 1800-luvun lopulla pastori Gwilliam, käymällä läpi kaikki British Museum n kokoelmien käsikirjoitukset. Critical Text julkaistiin kirjana, latinankielisellä kommentaarilla, Clarendon Press n toimesta Teksti menee yllättävän tarkasti Codex Khabouris tekstin mukaan, jota käytän tässä mukana. Khabouris löydettiin 1954, ja tutkijoiden tuloksena oli se, että teksti ei ole käännös, kreikka on käännetty tästä kielestä. Toisin kuin kreikan teksteissä, arameassa ei käsikirjoitusten välillä ole juurikaan eroja. Käytössäni on viisi erilaista aramean tekstiä, mutta erot ovat lähes olemattomat, yleensä toisessa on joku hän -sana sellaisessa kohdassa, missä se toisesta puuttuu. Suurin osa teksteistä on täysin identtisiä. Täytyy sanoa, että kun vertaan aramean, kreikan ja koptin kielisiä tekstejä keskenään, nykyajan kääntäjät voisivat ottaa mallia käännösten tarkkuudesta. Piikkiössä joulukuussa 2013, Tuomas Levänen 1:1 פטרוס שליחא די שוע מ שיחא לגביא ותותבא matkaajat ja valituille Messias Jeshuan apostoli Petros. דזריעין בפנטוס ובגלטיא ובקפודקיא ובאסיא Asia ssa ja Kappodokia ssa ja Galtija ssa ja Pontos ssa hajaantuneet jotka ובביתוניא Apostoli Petros, Messias Jeshuan valituille ja matkaajille, jotka ovat hajaantuneet Pontos ssa, ja Galtijassa, ja Kappodokiassa ja Asiassa ja Beituniassa. Beit-u-nia, talo ja kaunis ilma. Kappodokia on VT:n Kaftor. Beit-u nia ssa ja 2 אילין דאתגביו במקדמות ידעתה דאלהא אבא isä Jumalan tuntemisessaan edessään valitut jotka nuo. בקדי שותא דרוחא דנהוון למ שמעתא ולרסס דמה verensä pirskotus ja kuuliaisuudelle olisivat että hengen pyhityksessä די שוע מ שיחא טיבותא ו שלמא נסגא לותכון teille lisääntyvä rauha ja hyvyys Messias Jeshuan

2 Ne, jotka ovat isän Jumalan edessä valittuja, hänen tietämisessään, että olisivat hengen pyhityksessä kuuliaisia, ja hänen verensä pirskottamia. Messias Jeshuan hyvyys ja rauha lisääntyköön teille! Kreikka ottaa sanat tässä väärin ja seurauksena on pro-gnosis, ennalta tieto. Ajattelutavasta heijastuu sen ajan tyypillinen kreikkalainen filosofia. Prognosis ei esiinny missään muodossa LXX-kreikassa. Tällainen sanavalinta viittaa kreikkalaisen ajattelutavan tuntevaan kääntäjään. Toisaalta teksti kuitenkin tarkoittaa, että isä Jumala on tiennyt, ketkä on edessään valinnut. Kreikan sana Theos, Jumala, on sanskritin kielestä transliteroitu lainasana. 3 מברך הו אלהא אבוהי דמרן י שוע מ שיחא הו דבחננה armollisuudessaan hän Messias Jeshua Herramme isänsä Jumala hän siunattu. סגיאא אולדן מן דרי ש בקימתה די שוע מ שיחא לסברא toivolle Messias Jeshuan ylösnousemuksessaan ylhäältä synnytti paljon דחיא Siunattu olkoon Jumala, meidän Herramme, Messias Jeshuan isä! Suuressa armollisuudessaan hän synnytti meidät ylhäältä Messias Jeshuan ylösnousemuksen kautta, elämän toivolle. ולירתותא דלא מתחבלא ולא מתטנפא ולא חמיא הי elämän se kuihdu eikä saastunut eikä tuhoudu ei joka perintöosalle ja. דמטיבא לכון ב שמיא taivaissa 4 teille valmistettu joka Ja sille perintöosalle, joka ei tuhoudu, eikä saastu eikä kuihdu, se, joka on on teille taivaissa valmistettu. 5 כד נטירין אנתון בחילא דאלהא ובהימנותא לחיא elämälle uskollisuudessa ja Jumalan voimassa te varjellutte kun. דמטיבין דנתגלון לזבנא אחריא viimeinen ajalle ilmestyvät että valmiina jotka Kun te varjellutte Jumalan voimassa ja uskollisuudessa, niitä elämiä varten, jotka ovat valmiina ilmestymään viimeisenä aikana. 6 דבהון תחדון לעלם אפן בהנא זבנא קליל מתתעיקין olette uupuneet vähän ajassa tässä vaikka iankaikkisuudelle iloitsette elämissänne että.

3 אנתון בנסיונא מ שחלפא דעדין עליכון heidän ylleen yllättää joka monenlaiset koettelemuksessa te Että te saisitte elämässänne iloita iankaikkisesti, vaikka tässä ajassa olettekin uupuneet monenlaisissa koettelemuksissa, jotka tulevat yllättäen. Loppu puuttuu kreikan tekstistä. Nisaajon voi kääntää myös kiusaus, koettelemus kuitenkin ensisijainen (Jastrow). Myös kreikassa koettelemus on ensisijainen sanavaihtoehto. Sama sana on TgPs.26:2, Tutki minua, Herra, ja pane minut koetukselle. 7 איכנא דבוחרנא דהימנותכון נתחזא דמיתר מן דהבא kullasta kalliimpi joka ilmestyvä uskollisuutenne todistus että siten. סנינא דאתבקי בנורא לת שבוחתא ולאיקרא ולקולסא ylistykselle ja kunnialle ja kirkkaudelle tulessa koeteltu joka puhdistettu בגלינה די שוע מ שיחא Messias Jeshuan ilmestyksessään Siten, että teidän uskollisuutenne todistus tulee ilmestymään, joka on oleva kallisarvoisempaa kuin puhdistettu, tulessa koeteltu kulta, kirkkaudeksi ja kunniaksi ja ylistykseksi, Messias Jeshuan ilmestyessä! 8 הו דלא חזיתוניהי ומחבין אנתון לה ובהימנותה רוזין riemuitsette uskollisuudessaan ja hänelle te rakastatte ja olette nähneet ette jota hän. אנתון בחדותא מ שבחתא דלא מתמללא puhuttu ei että loistelias ilossa te. Hän, jota te ette ole nähneet, ja häntä te rakastatte, ja riemuitsette hänen uskollisuudessaan, loisteliaassa, sanoin kuvaamattomassa ilossa. Kreikan tekstiin...häntä, ja hänen uskollisuudessaan... להובהימנותה on luettu, להובהזיתוניהי jolloin saadaan lause hänen näkemiseensä liittyen. Vanhemmassa kirjasinlajissa lukuvirhe on taas helppo tehdä. 9 דתקבלון פורענא דהימנותכון חיא דנפ שתכון teidän sielujenne elämä uskollisuutenne palkinto saisitte että. Että saisitte teidän uskollisuutenne palkinnon teidän sielujenne elämän. Kreikassa soteria, pelastus, mutta arameassa siis elämä. Pelastus olisi purkana, פורקנא.. Tutkin asiaa, ja huomasin, että eihän kreikan kielessä edes ole varsinaista elämä-sanaa, paitsi bios, joka on ihan nimensä mukaisesti biologista elämää. Kreikasta puuttuu paljon muutakin raamatun sanomaan liittyvää sanastoa.

4 10 הנון חיא דעקבו הוו עליהון נביא כד אתנביו על ylle profetoitiin kun profeetat niiden ylle olivat tutkineet joita elämät nämä. טיבותא דעתידא הות דתתיהב לכון teille annettaisiin oli tuleva joka hyvyys Nämä elämät, joita olivat tutkineet ne profeetat, kun he profetoivat siitä tulevasta hyvyydestä, joka teille tultaisiin antamaan. ובצו דבאינא זבנא מחויא ומסהדא רוחה דמ שיחא Messiaan henki todistaa ja osoittaa aikaan mihin että etsivät ja. דעמרא בהון דעתידין ח שוהי דמ שיחא ות שבוחתה kirkkaudestaan ja Messiaan kärsimykset tulevat että heissä asusti joka דמן בתרכן 11 sen jälkeen joka Ja he etsivät, että mihin aikaan se heissä asustava Messiaan henki viittaa ja todistaa, tulevista Messiaan kärsimyksistä ja sen jälkeen tulevasta kirkkaudestaan. ואתגלי להון כל דבצין הוו מטל דלו לנפ שהון בעין הוו ollut etsimässä sieluilleen ei että koska oli etsivät jotka kaikki heille paljastettiin ja. אלא לן דילן מתנבין הוו אילין דה שא אתגלי לכון ביד kautta teille paljastettu nyt että nämä olivat profetoivat meidän meille mutta אילין דסברנכון ברוחא דקוד שא דא שתדר מן שמיא taivaista lähetetty joka pyhyyden hengessä teitä evankelioi joka nämä דבהין בהלין מתרגרגין אף מלאכא דנדיקון 12 katsoa enkelit myös kaipaavat näissä joihin Ja paljastettiin heille kaikille, jotka etsivät, koska he eivät etsineet omia sielujaan varten, vaan meille, että he meistä profetoivat näitä, jotka nyt on heidän kauttaan teille paljastettu nämä, jotka teitä evankelioivat siinä pyhyyden hengessä, joka oli lähetetty taivaista. Näihin myös enkelit kaipaavat katsoa. 13 מטל הנא חזוקו חצא דתרעיתכון ואתתעירו גמיראית täydellisyys huomioikaa ja ajatustenne lantio vyöttäkää tämän tähden.

5 וסברו על חדותא דאתיא לכון בגלינה דמרן י שוע Jeshua herramme ilmestyksessä teille tuleva joka ilon ylle toivon ja מ שיחא Messias Tämän tähden vyöttäkää ajatuksenne, ja kiinnittäkää huomionne täydellisyyteen ja siihen ilon toivoon, joka teille on tuleva meidän Herramme Jeshuan, Messiaan, ilmestyessä. 14 איך בניא מ שתמענא ולא ת שתותפון תוב לרגיגתכון himoillenne taas otatte osaa eikä tottelevaiset lapset kuin. קדמיתא אילין דרגין הויתון דלא בידעתא tiedossa ilman olitte himoiten että nämä aikaisempi Kuin tottelevaiset lapset, ettekä ota uudelleen osaa niihin aikaisempiin himoihin, näihin, joissa te himoiten olitte, tietoa vailla. 15 אלא הוו קדי שין בכלהון הופכיכון איך דקדי ש הו hän pyhä kuin elämäntapanne kaikessa pyhät olkaa mutta. מן דקרכון Mutta olkaa pyhät kaikissa elämäntavoissanne, niin kuin hän, joka teidät kutsui, on pyhä. teidät kutsui joka 16 מטל דכתיב דהויתון קדי שין איכנא דאף אנא קדי ש pyhä minä myös että kuten pyhät olkaa että kirjoitettu joka koska. אנא Koska kirjoitettu on, että olkaa pyhät, kuten myös minä, minä olen pyhä. Aramea tuo tässä taas esiin sanonnan ena na אנא אנא, joka liittyy aina Jumalaan tai Jeesukseen. ואן הו דאבא קרין אנתון הו דלית קדמוהי מסב minä hyväksy edessään ei joka hän te kutsutte isä että hän jos ja. 17

6 באפא ודאן לכלנ ש איך עבדוהי בדחלתא אתדברו johdatuksessa olkaa palvonnassa tekojensa kuin jokaiselle tuomitsee ja kasvoissa בזבנא הנא דתותבותכון vaelluksenne tämä ajassa Ja jos te kutsutte häntä, että hän on isä, joka ei edessään hyväksy kasvoja, ja tuomitsee jokaisen tekojensa mukaan, olkaa palvonnassa, olkaa johdatuksessa tässä vaelluksenne ajassa. Johdatus puuttuu kreikasta. Kreikassa dachlutha on laitettu merkityksellä fobos, pelko tai kauhu. 18 כד ידעין אנתון דלא בכספא דבלא ולא בדהבא kullassa eikä kuluu joka hopeassa ettei te tiedätte kun. אתפרקתון מן עבדיכון סריקא הנון דקבלתון saaneet jotka nuo arvottomat teoistanne lunastettiin מן אבהיכון Kun te tiedätte, ettei teitä ole hopealla, joka kuluu, eikä kullalla, lunastettu arvottomista teoistanne, niistä, jotka te olitte saaneet isiltänne. isistänne Mutta kuluuko hopea? Hopea, kesef, tarkoittaa myös käteistä rahaa, tarkoitti raamatun aikaan ja tarkoittaa edelleen. Hopea, joka kuluu on siis todennäköisesti rahalla, joka kuluu. Sama toistuu läpi koko raamatun, katsokaapa hopeasta kertovia kohtia! Tässä vielä Gingrichin UT:n sanakirjan ote, kreikan argyrion - alleviivaus minun; ἀργύριον, ου, τό silver, always of money except 1 Cor 3:12 v.l. Of silver money generally Ac 3:6; 7:16. Of particular silver coins silver shekel (worth about 4 drachmas) Mt 26:15; silver drachmas Ac 19:19. Of money in general Mt 25:18, 27; Lk 9:3. Of a bribe Mt 28:15. [pg 25] 19 אלא בדמא יקירא דאמרא דמומא וטול שא לית בה hänessä ei saastutus ja virheetön joka karitsan kallis veressä vaan. דאיתוהי מ שיחא Messias Vaan karitsan kalliissa veressä, joka on virheetön, eikä hänessä ole saastutusta, joka on Messias. on joka

7 20 הו דמקדם הוא פרי ש להדא מן קדם תרמיתה perustaminen edestä tälle osoitettu oli ennen hän. דעלמא ואתגלי באחריתהון דזבנא מטלתכון teitä varten ajoissa viimeisissä ilmestyi ja maailman Hän, joka oli tähän osoitettu jo ennen maailman perustamista, ja ilmestyi teitä varten näissä viimeisissä ajoissa. 21 אילין דבאידה הימנתון באלהא הו דאקימה מן בית huoneesta hänet nosti joka hän Jumalassa uskoitte kauttaan jotka nämä. מיתא ויהב לה שובחא דהימנותכון וסברכון נהוא על ylle oleva toivonne ja uskollisuutenne että kirkkaus hänelle antoi ja kuolleet אלהא Jumala Nämä, jotka hänen kauttaan uskovat Jumalaan, häneen, joka nosti hänet kuolleiden huoneesta, ja antoi hänelle kirkkauden, että teidän uskollisuutenne ja toivonne olisi Jumalan yllä. 22 כד נהוין קדי שן נפ שתכון במ שתמענותה ד שררא totuuden tottelemisessaan sielunne pyhitetyt olisivat kun. ונהוין מלין חובא דלא מסב באפא דמן לבא דכיא puhdas sydämestä että kasvoissa hyväksyä ei että rakkaus täynnä olisivat ja וגמירא תהוון מחבין חד לחד yhdelle yksi rakastavia olisitte täydellinen ja Kun teidän sielunne olisivat pyhitetyt, hänen totuutensa tottelemisessa, ja olisivat täynnä rakkautta, ettei katsottaisi kasvoihin, että olisitte sydämestänne puhtaat ja täydelliset, ja rakastaisitte toinen toistanne. Käytän mieluummin tottelemista, kuin kuuliaisuutta, koska kuulemiselle on oma sanansa. Kasvoihin katsominen tai hyväksyminen on, kuten jo jossain aikaisemmassa suomennoksessa mainitsin, seemiläinen sanonta, joka tarkoittaa puolueellisuutta oppiarvon tai yhteiskunnallisen aseman perusteella. 23 איך אנ שא דמן דרי ש אתילדתון לא מן זרעא דבלא kuluu joka siemenestä ei te synnyitte ylhäältä että ihmiset kuin.

8 אלא מן אינא דלא בלא במלתא חיתא דאלהא דקימא pysyy joka Jumalan elävä sanassa kulu ei joka sellaisesta vaan לעלם iankaikkisuudelle Kuin ihmiset, jotka ovat ylhäältä syntyneet, ei katoavasta siemenestä, vaan sellaisesta, joka ei katoa, elävän Jumalan sanan kautta, joka pysyy iankaikkisesti. 24 מטל דכל בסר עמירא וכלה יאיותה איך עופיא kukoistus kuin kauneutensa kaikki ja ruohoa liha kaikki että koska. דחקלא יב ש עמירא וחמא עופיא kukoistus haihtuu ja ruoho kuivuu kedon Koska kaikki liha on ruohoa, ja kaikki sen kauneus kuin kedon kukoistus; ruoho kuivuu ja kukoistus haihtuu. ומלתה דאלהן קימא לעלמין והדא הי מלתא הי se sana se tämä ja iankaikkisuuksiin pysyy Jumalamme sana ja. דאסתברתון Ja meidän Jumalamme sana pysyy iankaikkisesti. Ja tämä on se sana, joka on teille julistettu. 25 evankelioitu joka KR33 Jes.40:8 sanoo, meidän Jumalamme sana pysyy iankaikkisesti. Sanatarkasti sama. Miksi kreikassa sitten on Herran, ῥῆμα κυρίου? Myös LXX sanoo tuossa Jumalamme, ῥῆμα τοῦ θεοῦ - erikoista. 2:1 אניחו הכיל מנכון כלה בי שותא וכלה נכלא ומסב hyväksyntä ja petollisuus kaikki ja pahuus kaikki teistä sen tähden poistakaa. באפא וחסמא ומאכלקרצא paholaisesta ja kateus ja kasvoissa Sen tähden, poistakaa teistä kaikki pahuus ja kaikki petollisuus, ja kasvoihin katsominen ja kateus, ja mikä on paholaisesta.

9 Akelkartsa on paholainen, kreikassa diabolos. Sana kuitenkin muodostuu sanoista syö, puree, joten käännöksissä on poikkeuksetta menty tämän tulkinnan mukaan. Kreikassa yleensä sana on oikein, paholainen, mutta tässä kohtaa καταλαλιάς, pahan puhuminen, joka kyllä muuten sopii tähän, mutta kaventaa jakeen sanomaa. Osa kreikan käsikirjoituksista on jättänyt jakeen lopun kokonaan pois. Miksi? והוו איך ילודא שברא ואתרגרגו לה למלתא איך kuin sanalle hänelle tavoitelkaa ja vauvat imeväiset kuin olkaa ja. דלחלבא נקדא ורוחנא דבה תתרבון לחיא elämälle kasvaisitte siinä että hengellinen ja puhdas maidon Ja olkaa kuin imeväiset vauvat, ja tavoitelkaa sitä puhdasta ja hengellistä sanaa kuin maitoa, että te siinä kasvaisitte elämää varten. Kreikan teksteissä vain muutamassa on loppu pelastukseen. Lähes kaikissa viimeinen sana puuttuu. Sanan käyttö tässä kohdassa on muun raamatun sanoman vastaista, Jeesus pelastaa ja sana kasvattaa. Sana puhdas on oikein kreikassa, mutta länsimaisiin teksteihin se on laitettu väärentämätön. Sanaa ei kreikassa käytetä missään muualla raamatussa. Taas Gingrichin sanakirjasta: ἄδολος, ον unadulterated, pure 1 Pt 2:2.* [pg 4] Aramean sana, nakad, tässä ja Matt.27:59. Jastrowin sanakirjan mukaan puhdas, eikä mitään muuta. Miksi kreikassa on adolos, eikä normaali katharos, joka on myös opillisesti puhdas? Muistattehan historiasta kataarit, puhdasoppiset? Ajatteliko kreikan tekstin valmistaja, ettei teksti olisikaan oikealla tavalla puhdasta? Tämä tulee esille lukuisissa Talmudin osissa, mm. Tract Megillah, joissa kirjoitusten aramean kääntäminen on hyväksyttyä, mutta muissa kielissä puuttuu tarvittava terminologia? Tract Sabbath (ch.xvi/mishna) sanoo, että ei ole luvallista lukea kirjoituksia, jotka on kirjoitettu koptin, meedian, vanhan hebrean, elamin tai kreikan kielellä, mutta näitä käännöksiä ei saa tuhotakaan. Jos olette maistaneet ja nähneet, että Herra on hyvä. 3 אן טעמתון וחזיתון דטב הו מריא Herra on hyvä että olette nähneet ja olette maistaneet jos. Suoraan psalmista 34. Kreikasta puuttuu ja nähneet. Aramean olette nähneet וחזיתון on luettu olitte והויתון, ja jälleen yksi selkeä virhe selittyy aramean avulla! 4 הו דלה מתקרבין אנתון דאיתוהי כאפא חיא דאסליוהי hylkäsivät jonka elävä kivi on joka te lähestytte jota hän. בני אנ שא וגבא ומיקר לות אלהא Jumalalle kallis ja valittu ja ihmiset lapset 2

10 Hän on se, jota te lähestytte, joka on se elävä kivi, jonka ihmislapset hylkäsivät, ja Jumalalle kallis ja valittu. ואף אנתון איך כאפא חיתא אתבנו והוו היכלא רוחנא hengellinen temppeli olette ja rakennetaan elävä kivet kuin te myös ja. וכהנא קדי שא למסקו דבחא רוחנא דמקבלין קדם edessä hyväksytään jotka hengelliset uhrit uhraamaan pyhät papit ja אלהא ביד י שוע מ שיחא Messias Jeshua kautta Jumala Ja myös te; rakentukaa, kuin elävät kivet, ja te olette hengellinen temppeli, ja pyhiä pappeja. Uhratkaa hengellisiä uhreja, jotka otetaan vastaan Jumalan edessä, Messias Jeshuan kautta. Kreikka käyttää temppelistä aramean beit-vastinetta, eli οἶκος. En löydä selitystä sille, miksi normaali temppeli-sana, ναός ei ole käytössä. Samoin kohen-papeista on sellainen papistoa koskeva sana, joka tulee 2Moos.19:6 LXX tekstistä, mutta ei siinä muodossa esiinny muualla. 6 אמיר הו גיר בכתבא דהא סאם אנא בצהיון כאפא kivi Zhion ssa minä asetan katso että kirjoituksessa sillä on sanottu. בחירתא ויקירתא ברי ש זויתא ומן דמהימן בה לא ei hänessä uskovat jotka ja kulma päässä kallis ja koeteltu נבהת 5 häpeävä Sillä kirjoituksessa on sanottu, että katso, minä asetan Zhioniin koetellun ja kalliin kiven, kulmakiven, ja jotka uskovat häneen, eivät häpeään joudu. Tai, joiden usko on hänessä. Lainaus Jesaja 28:16 ei ole mistään nykyaikana tunnetusta käsikirjoituksesta, nykyisinhän siinä on lo-jachish, ei pelästy, tai säiky, niin kuin Seppälän tanakhiin se on laitettu. Häpeään joutuva menee kyllä muun raamatun sanoman kanssa täydellisesti yhteen. Alkuseurakunnan käytössä ollut raamattu poikkeaa nykyisestä BHS monessa kohdassa. 7 לכון הכיל אתיהב הנא איקרא לאילין דמהימנין להנון näille uskovat jotka näille kunnia tämä annettu sen tähden teille. דין דלא מתטפיסין tottele eivät jotka mutta

11 Sen tähden teille on annettu tämä kunnia; näille, jotka uskovat, mutta niille, jotka eivät tottele: 8 כאפא הו דתוקלתא ואבנא דכ שלא ומתתקלין בה siinä kompastuvat ja loukkauksen kallio ja kompastuksen hän kivi. בדלא מתטפיסין למלתא דלהדא סימין osoitettiin tätä varten jotka sanalle tottelevat ei että Hän on kompastuskivi, ja loukkauksen kallio, ja siinä kompastuvat ne, jotka eivät tottele sitä sanaa ne, jotka on tätä varten osoitettu. 9 אנתון דין שרבתא אנתון גביתא דמכהנא למלכותא kuningaskunnalle pappeina jotka valitut olette suku mutta te. עמא קדי שא כנ שא פריקא תסברון ת שבחתה דהו hän joka ylistystään julistatte lunasti kokous pyhä kansakunta דקרכון מן ח שוכא לנוהרה מיתרא loistelias valkeudelleen pimeydestä kutsui joka Mutta te olette valittu suku, jotka olette pappeja kuningaskunnalle, pyhä kansa, lunastettujen kokoontumiselle. Julistakaa hänen ylistystään, joka kutsui teidät pimeydestä loisteliaaseen valkeuteensa. Valkeus, sama sana, jota tässä käytetään, ja Dan.2:22 perustuen, tarkoittaa juutalaisilla aina Messiasta. Kreikka ja Delitsch käyttävät tavallista valo -sanaa, joka taas ei tuo asian tätä puolta esiin. 10 אילין דמן קדים לא ח שיבין הויתון עמא ה שא דין mutta nyt kansa olitte pidettiin ei ennen jotka nämä. עמא דאלהא אפלא רחמא אית הוו עליכון ה שא דין mutta nyt yllenne oli ollut armot ei myös Jumalan kansa א שתפעו עליכון רחמא armot yllenne vuodatetaan Nämä, joita ennen ei pidetty kansana, mutta nyt ovat Jumalan kansa. Eikä yllänne myös ollut armoja, mutta nyt armoja vuodatetaan yllenne. 11 חביבי בעא אנא מנכון איך ערצא ואיך תותבא vieraat kuin ja matkaajat kuin teistä minä pyydän rakkaani.

12 אתפרקו מן כלהין רגיגתה דפגרא הלין דעבדן קרבא taistelua tekevät jotka nämä ruumiin himonsa niistä kaikista erotkaa לוקבל נפ שא sielua Rakkaani, minä pyydän teitä, niin kuin matkaajat ja vieraat, erottautukaa kaikista niistä ruumiin himoista, jotka taistelevat sielua vastaan! ונהוון שפירין הופכיכון קדם כלהון בני אנ שא אילין vastaan nämä ihmisten lapset he kaikki edessä elämäntapanne kauniit olkoon ja. דממללין עליכון מלא בי שתא נחזון עבדיכון שפירא kauniit tekonne näkisivät pahantekijät sanat teistä puhuvat jotka ונ שבחון לאלהא ביומא דבוחרנא 12 viimeisessä joka päivinä Jumalalle ylistäisivät ja Ja olkoon elämäntapanne kauniit kaikkien ihmislasten edessä, näiden, jotka teistä sanoja puhuvat, että pahantekijät näkisivät teidän kauniit tekonne, ja ylistäisivät Jumalaa viimeisenä päivänä. Käänsin tuon viimeisen chorna-sanajuuren mukaan. Kreikassa episkopes, koston päivänä. Kyse on siis samasta asiasta. KR38 etsikkopäivä menee selvästi KJV mukaan, jossa day of visitation, mutta raamatun englannissa visitation on AINA kosto, nykyenglannissahan sanalla on muitakin merkityksiä. והויתון מ שתעבדין לכלהון בני אנ שא מטל אלהא Jumala tähden ihmisten lapset kaikille alamaisina olkaa ja. למלכא מטל שולטנהון 13 käskyvaltojen tähden kuninkaille Ja olkaa kaikille ihmislapsille alamaisia, Jumalan tähden; kuninkaille heidän käskyvaltansa tähden, Kreikkaan on lisätty κτίσις luomus, jolloin lapset בני on luettu rakennelma בנא. Vanhemmissa kirjasinlajeissa, käsin kirjoitettuna, alef ja jud on helppo lukea väärin. Myös Vulgatassa subiecti estote omni humanae creaturae, mutta ei raamattu oikeasti kehota olemaan alamaisia ihmisten luomuksille. Toisen ihmisen kunnioittaminen on sanan mukaista, luodun kunnioittaminen menee jo epäjumalanpalvonnan puolelle. Arameassa mitään epäselvyyttä ei ole. Määräinen artikkeli ihmisissä viittaa seuraavissa lauseissa oleviin kuninkaisiin ja tuomareihin, tässä tapauksessa.

13 14 ולדינא מטל דמנה מ שתדרין לתבעתא דמסכלנא väärintekijöiden rangaistukselle lähetettiin hänestä koska tuomareille ja. ולת שבוחתא דעבדי טבתא hyvän tekijöiden ylistykselle ja Ja tuomareille, koska hän on heidät lähettänyt, väärintekijöiden rangaistukseksi ja hyvän tekijöiden ylistykseksi. 15 דהכנא הו צבינא דאלהא דבעבדיכון שפירא תסכרון sulkisitte loisteliaat tekojenne kautta että Jumalan tahto on näin että. פומא דסכלא הנון דלא ידעין לאלהא Jumalalle tunne eivät jotka nämä tyhmien suut Että siten on Jumalan tahto, että omien loisteliaiden tekojenne kautta, sulkisitte suut niiltä tyhmiltä, jotka eivät tunne Jumalaa. 16 איך בני חארא ולא איך אנ שא דעבידא להון heille tekevät jotka ihmiset kuin älkääkä vapaat lapset kuin. חארותהון תחפיתא לבי שותהון אלא איך עבדוהי palvelijansa kuin vaan pahuuksistaan päällysvaate vapautensa דאלהא Jumalan Olkaa kuin vapaat lapset, älkääkä kuin sellaiset ihmiset, jotka tekevät itselleen viitan oman vapautensa pahuuksista, vaan niin kuin Jumalan palvelijat. 17 לכלנ ש יקרו לאחיכון אחבו ומן אלהא דחלו ולמלכא kuninkaille ja pelätkää Jumalasta ja rakastakaa veljillenne kunnioittakaa ihmistä kaikille. יקרו kunnioittakaa Kunnioittakaa kaikkia ihmisiä, rakastakaa veljiänne ja pelätkää Jumalaa, ja kunnioittakaa kuninkaita.

14 18 ואילין עבדא דאית בכון א שתעבדו למריכון בדחלתא kunnioituksessa herroillenne alistukaa keskellänne ovat jotka palvelijoita nämä ja. לא בלחוד לטבא ולמכיכא אלא אף לק שיא ולעסקא kieroille ja tylyille myös vaan nöyrille ja hyville ainoastaan ei Ja nämä, jotka teidän keskuudessanne ovat palvelijoita; alistukaa herroillenne, kunnioituksessa ei ainoastaan hyville ja nöyrille, vaan myös tylyille ja kieroille. 19 להלין גיר אית להון טיבותא קדם אלהא לאילין דמטל tähden jotka näille Jumala edessä hyvyys heille on sillä näille. תארתא שפירתא מסיברין עקתא דאתין עליהון בעולא vääryydessä ylleen tulevat jotka ahdingot kestävät loistelias omatunto Sillä näille on siunaus, heitä varten, Jumalan edessä, näille, jotka erinomaisen omantunnon tähden kestävät niitä ahdinkoja, jotka vääryydessä tulevat heidän ylleen. Kreikka ja latina puhuvat Jumalan omastatunnosta. Aramea ei. Teivutha on hyvyys, siunaus. 20 אילין דין דמטל סכלותהון מסיברין אולצנא אידא mikä kärsimys kestävät tyhmyytensä tähden jotka mutta nämä. ת שבוחתא הויא להון אלא מא דעבדין אנתון ד שפיר kaunista joka te tekonne että kun vaan heille se on kirkkaus ואלצין לכון ומסיברין אנתון הידין ירבא ת שבוחתכון teidän kirkkautenne korottaa silloin te kestäkää ja teille ahdistavat ja לות אלהא Jumala luokse Mutta nämä, jotka omien tyhmyyksiensä tähden kestävät kärsimystä mitä kirkkautta siinä heille on? Vaan kun teitä teidän kauniiden tekojenne tähden ahdistetaan, kestätte, silloin teidän kirkkautenne kohoaa Jumalan luokse. 21 להדא גיר אתקריתון דאף מ שיחא מית חלפין ו שבק jätti ja puolestamme kuoli Messias myös että kutsutut sillä tälle.

15 לן הנא טופסא דאנתון בעקבתה תהלכון vaeltaisitte hänen askelissaan te että esimerkki tämä meille Sillä tähän te olette kutsutut, että Messias myös kuoli meidän puolestamme, ja jätti meille tämän esimerkin, että te hänen askelissaan vaeltaisitte. 22 הו דלא עבד חטיתא אפלא נכלא א שתכח בפומה suussaan löydetty petos ei myös syntiä teki ei joka hän. Hän, joka ei syntiä tehnyt, eikä petosta löydetty hänen suustaan. 23 הו דמצטחא הוא ולא מצחא וחא ש הוא ולא מתלחם uhkaillut eikä hän kärsi ja loukkantui eikä hän loukattiin jota hän. אלא מ שלם הוא דינה לדינא דכאנותא vanhurskauden tuomarille tuomionsa hän luovutti vaan Hän, jota loukattiin, eikä hän loukkaantunut, ja kärsi, eikä hän uhkaillut, vaan luovutti oman tuomionsa vanhurskauden tuomarille. ו שקל חטהין כלהון ואסק אנון בפגרה לצליבא דכד kun että ristille ruumiissaan ne nosti ja ne kaikki syntimme otti ja. מיתינן לחטיתא בזדיקותא דילה נחא ב שומתה גיר sillä haavojensa kautta elämme hänen vanhurskaudessaan synnille kuolleet אתאסיתון 24 te parannutte Ja hän otti meidän kaikki syntimme, ja nosti ne omassa ruumiissaan ristille, että kun me olemme synnille kuolleita, eläisimme hänen vanhurskaudessaan, sillä hänen haavojensa kautta te olette parannetut. Kreikan tekstille tyypillisesti, ajatus hänen vanhurskaudessaan puuttuu kokonaan. Kreikkalaisen, erityisesti stoalaisen filosofian mukaan, ihmisen oma vanhurskaus, oma hyvyys, on riittävä. Apt.17: דטעין הויתון איך ערבא ואתפניתון ה שא לות רעיא paimenen luokse nyt olette palanneet ja lampaat kuin olitte eksyneet jotka. וסעורא דנפ שתכון sielujenne kostaja ja

16 Te, jotka olitte eksyksissä kuin lampaat, ja nyt te olette palanneet teidän sielujenne paimenen ja kostajan luokse. Minun on kosto, sanoo Herra. Tästä jakeesta tulevat sanastoomme sanat pastori ja piispa, episkopos. Mutta se oraa סעורא onkin kosto ja kostaja. Miika 7:4 sama sana. Piispan viran voi lakkauttaa. 3:1 הכנא אף אנתין נ שא א שתעבדין לבעליכין aviomiehillenne alistukaa naiset te myös näin. דאילין דלא מתטפיסין למלתא בדובריכין שפירא דלא ilman kaunis elämäntavoissanne sanalle tottelevat ei jotka nuo että עמלא תקנין אנון heidät voitettaisiin Näin myös te, naiset, alistukaa aviomiehillenne, olkaa kauniita elämäntavoissanne, että nekin, jotka eivät sanaa tottele, ilman työtä voitettaisiin. Kreikassa logos, sana, eikä työ. Käsin kirjoitetussa tekstissä, jos lamedin yläosa on epäselvä, sen lukee helposti r-kirjaimeksi, ja saamme puhumisen. Hellenistiselle maailmalle vielä nykyaikanakin kiehtovat viisauden sanat ovat tärkeämpiä, kuin Jumalan voima. työtä 2 כד חזין דבדחלתא ובנכפותא מתדברן אנתין te huolehditte ymmärryksessä ja kunnioituksessa että näkevät kun. Kun he näkevät, että te kunnioituksessa ja ymmärryksessä huolehditte itsestänne ולא תצטבתן בצבתא בריא דגדולא דסעריכין או tai hiustenne palmikoinnin ulkoinen koristeissa kaunistautuko älkääkä. דח שלתא דדהבא או דלבו שא מיתרא hienon vaatetuksen tai kultaiset jalokivien Älkääkä kaunistautuko ulkoisten koristeiden kautta; hiustenne palmikoinnin tai kultaisten korujen tai hienojen vaatteiden, 4 אלא אצטבתין בברנ שא כסיא דלבא ברוחא מכיכתא nöyrä hengessä sydämen salaisuus ihmisessä kaunistakaa vaan. 3

17 דלא מתחבלא צבתא דמיתר קדם אלהא Jumala edessä kallis että koriste turmeltuva ei joka vaan kaunistakaa ihmisessä oleva sydämen salaisuus, hengessä nöyrä, joka ei ole turmeltuva koriste joka on Jumalan edessä kallis. 5 הכנא גיר אף מן קדים נ שא קדי שתא אילין דמסברן toivonsa joiden nämä pyhät naiset ennen myös sillä näin. הוי באלהא מצבתן הוי נפ שתהין ומ שתעבדן הוי olivat alistuivat ja sielunsa olivat kaunistivat Jumalassa oli לבעליהין Sillä näin myös ennen ne pyhät naiset, nämä, joiden toivo oli Jumalassa, olivat kaunistaneet omat sielunsa, ja olivat alistuneet omille aviomiehilleen. aviomiehilleen 6 איכנא דסרא מ שתעבדא הות לאברהם וקריא הות לה hänelle oli kutsui ja Abrahamille oli alamainen Sara että kuten. מרי הי דהוין אנתין לה בנתא בעבדא טבא כד לא ette kun hyvissä teoissa tyttäret hänelle te olette jotka hän herrani מתתזיען אנתין מן כל דחלא pelon kaikesta te horju Niin kuin Sara oli alamainen Abrahamille, ja kutsui häntä, minun herrani hän, jonka tyttäriä te olette, hyvien tekojen kautta, kun ette horju mistään pelosta. Kreikassa on ja ette. Jos daletin yläviiva on vähän lyhyempi, sen voi lukea vav, jolloin כדלא onkin כולא ja onnistu, on laitettu edeltävän sanan loppuun, tai ajateltu prepositioksi. Kreikasta arameaan sama ei כ kreikan sanaa ei voi lukea väärin, edes huonolla käsialalla kirjoitettuna. ואנתון גברא הכנא עמרו עם נ שיכון בידעתא ואיך kuin ja tiedossa vaimojenne kanssa eläkää näin miehet te ja. דלמאנא מחילא באיקרא אחודו אנין מטל דאף הנין nämä myös että koska he pitäkää kunniassa heikko astialle että 7

18 עמכון ירתן מוהבתא דחיא דלעלם דלא תהוון מתתקלין kompastumaan tulisi ei että iankaikkisen elämän lahjan perivät kanssanne בצלותכון Ja te miehet, eläkää näin vaimojenne kanssa, tuntemisessa, ja kuin heikkoa astiaa, pitäkää heitä kunniassa, koska myös nämä perivät teidän kanssanne sen iankaikkisen elämän lahjan, ettette kompastuisi rukouksissanne. rukouksissanne Aramean lahja מוהבתא on luettu kreikkaan טיבותא hyvyys, siunaus, ja se käännetään kreikassa lähes poikkeuksetta armoksi. Vanhemmassa kirjasinlajissa taas helppo nähdä. 8 שולמא דין דתהוון כלכון באויותא והויתון ח שין עם kanssa kärsimykset olkaa ja sopusoinnussa te kaikki olisitte että mutta loppusana. אילין דח שין ורחמין חד לחד והויתון רחמתנין ומכיכין nöyrät ja armolliset olkaa ja yhdelle yksi armahtakaa ja kärsivät jotka nämä Mutta loppusana on, että olisitte kaikki yhteistyössä, ja olkaa kärsimyksissä niiden kanssa, jotka kärsivät, ja armahtakaa toinen toistanne, ja olkaa armollisia ja nöyriä. ולאנ ש בי שתא חלף בי שתא לא תפרעון ואפלא eikä myös ja maksako älkää paha puolesta paha ihmiselle ja. צוחיתא חלף צוחיתא אלא דלקובלא דהלין הויתון olkaa näiden päin vastoin vaan loukkaus puolesta loukkaus מברכין להדא גיר אתקריתון דבורכתא תארתון perisitte siunauksen että teidät kutsuttu sillä tälle siunaten Älkääkä maksako ihmiselle pahaa pahalla, eikä myös loukkausta loukkauksella, vaan päin vastoin, olkaa heidän siunaajiaan, sillä tähän teidät on kutsuttu, että siunauksen perisitte. 10 מן דצבא הכיל חיא ורחם יומתא טבא למחזא נטר pitäköön nähdä hyvät päivät rakastaa ja elää sen tähden tahtoo joka kuka. ל שנה מן בי שתא וספותה לא נמללן נכלא petosta puhuisi ei huulensa ja pahasta kielelleen 9

19 Sen tähden, kuka oletkin, joka tahdot elää ja rakastaa, nähdä hyvät päivät, pidätä kielesi pahasta ja huulensa petosta puhumasta. נעבר מן בי שתא ונעבד טבתא ונבעא שלמא ונרהט juoskoon ja rauhaa etsiköön ja hyvää tehköön ja pahuudesta lakatkoon. בתרה Lakatkoon pahuudesta ja tehköön hyvää, ja etsiköön rauhaa ja juoskoon sen perään. 11 jäljessä 12 מטל דעינוהי דמריא על זדיקא ואדנוהי למ שמע אנון heitä kuulevat korvansa ja vanhurskaat ylle Herran silmänsä koska. ואפוהי דמריא על בי שא paha vastaan Herran kasvonsa ja Koska Herran silmät ovat vanhurskaiden yllä, ja hänen korvansa kuulevat heitä, ja Herran kasvot ovat pahaa vastaan. Herra on mar ia, Herra Jumala, jota ei saa sekoittaa Jeesuksen äidin nimeen, joka on Mirjam. ומנו דנעבד לכון בי שתא אן תהוון טננא דטבתא hyvän innokkaat olette jos pahaa teille tekevä joka kuka ja. Ja kuka se on, joka tekee teille pahaa, jos olette innokkaat hyvään? ואן הו דתח שון על אפי כאנותא טוביכון ולא תדחלון kauhistuko älkääkä siunatut vanhurskauden kasvoni ylle kärsitte että hän jos ja. מן אילין דמדחלין לכון ולא ת שתג שון ärsyyntykö älkääkä teille kauhistuttaa joka näistä Ja jos te kärsitte vanhurskauden tähden, olette siunattuja, älkääkä kauhistuko niitä, jotka teitä kauhistuttavat, älkääkä hermostuko. 15 אלא קד שו בלבותכון למריא מ שיחא והויתון מטיבין valmiit olkaa ja Messias Herralle sydämissänne pyhittäkää vaan.

20 למפק ברוחא לכל דתבע לכון מלתא על סברא toivo ylle sana teille kysyy joka kaikille hengessä vastaamaan דהימנותכון במכיכותא ובדחלתא kunnioituksessa ja nöyryydessä uskollisuutenne Vaan pyhittäkää Herra, Messias, sydämissänne, ja olkaa valmiit vastaamaan hengessä jokaiselle, joka teiltä kysyy sen toivonne sanasta, uskollisuutenne nöyryydessä, ja kunnioituksessa. Kreikka käyttää taas dachluta sta fobos, pelkoa, vaikka tekstin kokonaisuus puhuu edelleen toisen ihmisen kunnioittamisesta. Kreikassa on myös aina valmiit puolustautumaan, joka kertoo kääntäjän kokemuksista? Aramean mefka, vastata, merkitsee kyllä myös ulos pääsemistä. Hengessä, be ruach, puuttuu kreikan tekstistä. 16 כד אית לכון תארתא טבתא איכנא דהנון דממללין puhuvat jotka nuo että kuten hyvä omatunto teille on kun. עליכון איך דעל אנ שא בי שא נבהתון איך אנ שא דטלמין hylkäävät jotka ihmiset kuin häpeäisivät pahat ihmiset vastaan että kuin yllenne לדובריכון שפירא דבמ שיחא Messiaassa joka kaunista elämäntavoillenne Kun teillä on hyvä omatunto, että nuo ihmiset, jotka vastustavat, jotka puhuvat teitä vastaan, kuin olisitte pahoja ihmisiä, häpeäisivät, kun teidän elämäntapanne Messiaassa ovat kauniita. 17 עדרא הי לכון גיר דכד עבדין אנתון עבדא טבא hyvät teot te teette kun että sillä teille on hyödyllinen. תסבלון בי שתא אן הכנא הו צבינא דאלהא ולא כד kun eikä Jumalan tahto hän näin jos pahaa kärsitte עבדין אנתון בי שתא pahaa te teette Sillä se on teille hyödyllistä, että te kärsitte pahaa, tehdessänne hyviä tekoja, jos näin on Jumalan tahto, eikä silloin, kun teette pahaa. 18 מטל דאף מ שיחא חדא זבן מית חלף חטהין זדיקא vanhurskas syntiemme puolesta kuoli aikaa yksi Messias myös että koska.

21 חלף חטיא דנ קרבכון לאלהא ומית בפגר וחיא ברוח hengessä elää ja ruumiissa kuoli ja Jumalalle teidät tuodakseen syntiset puolesta Koska myös Messias kerran kuoli meidän syntiemme puolesta vanhurskas syntisten puolesta tuodakseen teidät Jumalalle, ja hän kuoli ruumiissa ja elää hengessä. Voi olla myös elää hengen kautta. Kreikassa on tulkinta, elävöitettiin. ואכרז לנפ שתא אילין דאחידן הוי ב שיול Ja hän julisti niille sieluille, joita pidettiin tuonelassa. Sheol ssa oli pidettiin jotka nämä sieluille julisti ja. Juutalaisen opetuksen mukaan Sheol on paikka, josta pääsee poiskin. Esimerkiksi Zohar, Balak v.370 puhuu 1Sam.2:6 jakeesta, hän vie alas tuonelaan ja tuo ylös jälleen, kuinka sieluja valmistetaan tuonelassa Gan Eden Edenin puutarhaa varten. Helvetti ja Abaddon (kadotus) ovat muita paikkoja. 20 הלין דמן קדים לא אתטפיס הוי ביומתה דנוח כד kun Noah n päivissä olivat totelleet eivät entisistä jotka nämä. מגרת רוחה דאלהא פקדת דתהוא קבותא על סברא toivo ylle arkki olisi että käski Jumalan henkensä varasto דתיבותהון ותמנא בלחוד נפ שן עלין לה וחיי במיא veden kautta elivät ja hänelle astui sielut ainoastaan kahdeksan ja parannuksestaan Nämä, jotka entisinä päivinä eivät olleet tottelevia, Noah n päivinä, kun Jumala pitkämielisyydessään käski, että olisi arkki parannuksen toivoa varten, ja ainoastaan kahdeksan sielua siihen astui, ja he elivät veden kautta. Migrath Ruachah, henkensä varasto, on aramean sanonta, joka tarkoittaa kärsivällisyyttä ym. 21 דאף אנתון בה בהו טופסא חיין אנתון במעמודיתא לו ei kasteen kautta te elätte samoin kauttaan hänessä te myös että. כד פגרא מ שיגין אנתון מן צאתא אלא כד מודין אנתון te tunnustatte kun vaan saastaisuudesta te pesette ruumis kun באלהא בתארתא דכיתא ובקימתה די שוע מ שיחא Messias Jeshuan ylösnousemuksessaan ja puhtaan omassatunnossa Jumalassa 19

22 Että myös te samoin hänen kauttaan, hänessä elätte, kasteen kautta, ei siinä, kun peseydytte ruumiin saastaisuudesta, vaan kun te puhtaalla omallatunnolla tunnustatte Jumalan, ja Messias Jeshuan ylösnousemuksen. Aramea menee tässä suun tunnustuksella pelastutaan linjan mukaan, mikä sopii kauniisti raamatun sanomaan. Kreikka puhuu epämääräisesti hyvän omantunnon pyytämisestä. 22 הו דאתעלי ל שמיא ואיתוהי על ימינא דאלהא Jumalan oikea yllä hän on ja taivaisiin astunut hän. וא שתעבדו לה מלאכא ו שליטנא וחילותא vallat ja hallitukset ja enkelit hänelle alamaisia ja Hän on astunut taivaisiin, ja hän on Jumalan oikealla puolella, ja hänelle ovat alistuneet enkelit ja hallitukset ja vallat. 4:1 אן מ שיחא הכיל ח ש חלפיכון בבסר ואף אנתון te myös ja lihassa puolestanne kärsi sen tähden Messias jos. בה בהנא רעינא אזדינו כלמן דמאת גיר בפגרה שלי לה hänelle lakkaa ruumiissaan sillä kuollut joka sama kaikki varustakaa mieli tässä hänessä מן כלהון חטהא synneistään heistä kaikista Sen tähden, jos Messias kärsi teidän puolestanne lihassa, ja te myös tällä tavalla, varustakaa itsellenne kaikille sama mieli, sillä joka on kuollut, hän lakkaa ruumiissaan kaikista synneistään. 2 דלא מכיל לרגיגתא דבנינ שא נחא כמא זבנא דאיתוהי olemme jonka aikaa kestää elävä ihmislasten himoille sen tähden ei että. בפגרא אלא לצבינא דאלהא Jumalan tahdolle vaan ruumiissa Sen tähden, ettei ihmislasten himojen mukaan elettäisi tätä kuluvaa aikaa, jonka olemme ruumiissa, vaan Jumalan tahdolle. 3 ספק גיר זבנא הו דעבר דפלחתון בה צבינא דחנפא pakanoiden tahto jossa palvelitte että mennyt että se aika sillä riittää.

23 באסוטותא וברויותא ובצחנותא ובזמרא ובפולחנא palvonnassa ja orgioissa ja haureudessa ja juopumuksessa ja irstaudessa ד שאדא Sillä riittäähän se, että te siinä menneessä ajassa palvelitte pakanoiden tahtoa, irstaudessa ja juopumuksessa, ja haureudessa ja orgioissa, ja riivaajien palvonnassa. riivaajien והא ה שא מתדמרין ומגדפין עליכון בדלא מ שתרחיתון te juokse ette että siinä teitä halveksivat ja he ihmettelevät nyt katso ja. עמהון בהי אסוטותא קדמיתא entinen irstaus tässä kanssaan Ja katso, nyt he ihmettelevät, ja halveksivat teitä siinä, että ette juokse heidän kanssaan tässä entisessä irstaudessa. Aramean juokseminen on tässä virran mukana juoksemista. Kreikan teksti tulkitsee sen johonkin kirjaimelliseen veteen juoksemiseksi, ja käyttää sanaa ἀνάχυσιν. Tästä on KR38 saanut lätäkkö - sanansa. Mutta, jälleen kerran tuo kreikan sana esiintyy raamatussa vain tässä. Tämä on yksi todiste lisää omaan johtopäätökseeni, että teksti on käännetty arameasta kreikan kielelle jossain Babylonian alueella. 5 הנון דיהבין פתגמא לאלהא הו דעתיד למדן מיתא kuolleita tuomitsemaan tuleva joka hän Jumalalle tiliä antavat jotka nämä. וחיא Nämä, jotka antavat tilin Jumalalle hänelle, joka on tuleva tuomitsemaan elävät ja kuolleet. 4 eläviä ja 6 מטל הנא גיר אסתבר אף למיתא דנתדינון איך kuin tuomittaisiin että kuolleille myös julisti sillä tämän tähden. בנינ שא בבסר ונחון באלהא ברוח hengessä Jumalan kautta eläisivät ja lihassa ihmislapset Sillä tämän tähden hän julisti myös kuolleille, että heidätkin tuomittaisiin, niin kuin lihassakin olevat ihmislapset, ja he eläisivät hengessä, Jumalan kautta. Jakeessa tulee esiin Talmudin ja Zoharin opetukset, joiden mukaan Sheol tuonelasta, tullaan tuomiolle.

24 7 מטית לה דין חרתא דכל מטל הנא אתנכפו ואתתעירו herätkää ja hävetkää tämän tähden kaiken loppu mutta hänelle tullut. לצלותא Mutta kaiken loppu on tullut tämän tähden hävetkää, ja herätkää rukoilemaan! rukoukselle Kreikka käyttää heräämisen sijasta olkaa selvin päin. Jälleen sana, joka esiintyy vain tässä kirjeessä. Midrash yhdistää alkoholin ja heräämisen, תער, Ps.60:5 kohtaan, jossa maininta viini sekoittaa maailman heräämään tooran ikeestä. Aramean sana ehkä merkinnyt myös humalan haihtumista. וקדם כל מדם חובא חריפא לות חדדא נהוא לכון teille olkoon toisillenne vilpitön rakkaus asia kaikki edessä ja. חובא גיר מחפא סוגאא דחטהא syntien paljous peittää sillä rakkaus Ja kaikissa asioissa olkoon rakkaus toisianne kohtaan vilpitön, sillä rakkaus peittää syntien paljouden. Ja olkaa armollisia vieraita kohtaan, eikä valittaen. והויתון רחמין אכסניא דלא רטנא valittaen ei että vieraat armolliset te olkaa ja. וכלנ ש מנכון מוהבתא דקבל מן אלהא נ שמ ש בה hänessä palvelkoon Jumalasta saanut jonka lahja teistä jokainen ja. לחברוהי איך רבי בתא טבא דטיבותא מפר שתא ainutlaatuinen hyvyyden hyvä huoneet johtajat kuin lähimmäiselle דאלהא Ja jokainen teistä palvelkoon lähimmäistään sillä lahjalla, jonka on Jumalasta saanut, kuin Jumalan ainutlaatuisen hyvyyden hyvät huoneiden johtajat Jumalan

25 11 כלמן דממלל איך מלתא דאלהא נמלל וכלמן ne kaikki ja puhuva Jumalan sanaa kuin puhuvat jotka ne kaikki. דמ שמ ש איך דמן חילא הו דאלהא יהב לה דבכל kaikessa että hänelle antaa Jumala joka hän vallasta että kuin palvelee että דעבדין אנתון נ שתבח אלהא ביד י שוע מ שיחא הו hän Messias Jeshua kautta Jumala kirkastuva te tehkää että דדילה הי ת שבוחתא ואיקרא לעלם עלמין אמין amen iankaikkisesti & aina kunnia ja kirkkaus se jonka että Kaikki ne, jotka puhuvat, puhukoon kuin Jumalan sanaa, ja kaikki, jotka palvelevat, tehkää kaikki sen vallan mukaan, niin kuin Jumala hänelle antaa, että Jumala kirkastuisi Messias Jeshuan kautta, hän, jonka on kirkkaus ja kunnia, aina ja iankaikkisesti, amen! 12 חביבי לא תתדמרון בנסיונא דהוין לכון איך דמדם asioita että kuin teille tulevat jotka kiusauksissa hämmästykö älkää rakkaani. נוכרי גד ש לכון מטל דלבוחרנכון הו הוין ovat he koettelemustenne tähden teille tapahtuu outoja Rakkaani, älkää hämmästykö niissä kiusauksissa, jotka teille tulevat, niin kuin outoja asioita teille tapahtuisi, koettelemustenne tähden, 13 אלא חדו דמ שתותפין אנתון לח שוהי דמ שיחא Messiaan kärsimyksilleen te otatte osaa jotka riemuitkaa vaan. דהכנא אף בגלינא דת שבוחתה תחדון ותרוזון juhlia ja riemuita kirkkautensa ilmestyksessä myös näin sillä vaan riemuitkaa, te, jotka otatte osaa Messiaan kärsimyksiin, sillä näin myös te saatte hänen kirkkautensa ilmestyessä riemuita ja juhlia. ואן מתחסדין אנתון על אפי שמה דמ שיחא טוביכון siunatut Messiaan nimen kasvojen ylle teitä pilkataan jos ja. דרוחא מ שבחתא דאלהא מתתניחא עליכון yllänne lepää Jumalan loistelias henki että 14

26 Ja jos teitä pilkataan Messiaan kasvojen nimen tähden, te olette siunattuja, ja Jumalan loistelias henki lepää teidän yllänne. 15 בלחוד לא אנ ש מנכון איך קטולא או איך גנבא או tai varas kuin tai murhaaja kuin teistä ihminen ei ainoastaan. איך עבד בי שתא נהוא חא ש kärsimään joutuva pahuuden tekijä kuin Ainoastaan, ettei kukaan teistä joutuisi kärsimään kuin murhaaja tai kuin varas, tai kuin pahantekijä. 16 אן דין חא ש איך כרסטינא לא נבהת אלא נ שבח ylistävä vaan hävetkö älköön kristitty kuin kärsii mutta jos. לאלהא בה בהנא שמא nimessä tässä siinä Jumalalle Mutta jos joku kärsii kuin kristitty, älköön hävetkö, vaan ylistäköön Jumalaa tässä nimessä. Aramean tekstissä kristiina, kristitty, on kolme kertaa, tässä ja Apt.11:26 ja Apt.26:28. Delitsch käyttää näissä kohdissa sanoja notsri (Apt.26:28) ja muissa messiaaninen. 17 מטל דזבנא הו דנ שרא דינא מן ביתה דאלהא אן דין mutta jos Jumalan huoneestaan tuomio alkaa että se aika että koska. מנן מ שרא אידא הי חרתא דאילין דלא מתטפיסין tottele ei jotka niiden loppu on mikä alkaa meistä לסברתה דאלהא Jumalan evankeliumilleen Koska tulee aika, jolloin tuomio alkaa Jumalan huoneesta. Mutta jos se alkaa meistä, mikä onkaan niiden loppu, jotka eivät tottele Jumalan evankeliumia? ואן זדיקא למחסן חיא ר שיעא וחטיא איכא מ שתכח löytyy mistä syntinen ja paha elää kärsimyksistä vanhurskas jos ja. Ja jos vanhurskas elää kärsimyksistä mistä löydetään paha ja syntinen? Jos kärsimykset luetaan le mchasin, saamme armoja varten, kieliopillisesti tämä on järkevä vaihtoehto, mutta koska viimeinen sana on samassa muodossa mem-kirjaimella, ehkä siksi kreikassakin tämä. 18

27 Toisaalta, niin kuin seuraavissa jakeissa näkyy, kärsimys kirjoitetaan niissä eri s-kirjaimella, arameassa tämä tosin vähän vaihtelee. Armoja varten on erittäin todennäkäisesti ollut kirjoittajan ajatus. 19 מטל הנא אילין דח שין איך צבינה דאלהא נגעלון לה hänelle luovuttakoon Jumalan tahto kuin kärsivät jotka nämä tämän tähden. נפ שתהון בעבדא שפירא איך דלברויא מהימנא uskollinen luojalle että kuin kauniit teoissa sielunsa Tämän tähden nämä, jotka kärsivät Jumalan tahdon mukaan, luovuttakoon hänelle sielunsa, kauniiden tekojen kautta, niin kuin uskolliselle Luojalle. 5:1 בעא אנא דין מן ק שי שא דאית בכון אנא ק שי שא vanhin minä keskellänne ovat jotka vanhimmista mutta minä pyydän. חברכון וסהדא דח שוהי דמ שיחא ו שותפא ד שובחה הו hän kirkkautensa osanottaja ja Messiaan kärsimyksiensä todistaja ja työtoverinne דעתיד דנתגלא ilmestymään tuleva joka Mutta minä pyydän; vanhimmista, jotka ovat teidän keskuudessanne, minä, vanhin, työtoverinne ja Messiaan kärsimysten todistaja, ja sen hänen kirkkautensa osanottaja, joka on tuleva ilmestymään, 2 רעו מרעיתא דאלהא דמ שלמא לכון וסעורו רוחנאית hengellisesti hoitakaa ja te seuraatte jotka Jumalan laumaa paimentakaa. לא בקטירא אלא בצבינא לא ביותרנא טנפא אלא vaan saastunut hyödyssä ei tahdossa vaan pakossa ei מן כלה לבכון sydämenne Paimentakaa Jumalan laumaa, te, jotka häntä seuraatte, ja hoitakaa hengellisesti, ei pakossa vaan tahdossa, ei saastuneessa hyödyssä vaan kaikesta sydämestänne, kaikesta 3 לא איך מריא דמרעיתא אלא איך דתהוון להון heille olisitte että kuin vaan lauman herroina kuin ei.

28 Ei niin kuin lauman herroina, vaan kuin että olisitte heille loistavina esimerkkeinä. דמותא שפירתא loistavat esimerkit 4 דכד נתגלא רב רעותא תקבלון מנה כלילא ד שובחא kirkkauden kruunu häneltä saatte paimen yli- ilmestyy kun että. דלא חמא Että kun ylipaimen ilmestyy, te saatte häneltä kirkkauden katoamattoman kruunun. katoa Kreikassa stefanos voi tarkoittaa seppelettäkin, mutta se on kokonaan kreikkalaista ajattelutapaa. Juutalaisilla ja alkuseurakunnilla puhuttiin kruunusta, ei seppeleestä. ואנתון עלימא א שתעבדו לק שי שיכון ואתעטפו ei joka pukeutukaa ja vanhimmillenne alistukaa nuoremmat te ja. חיצאית מכיכות רעינא לות חדדא מטל דאלהא סקובלא vastustaa Jumala että koska toisillenne mieli nöyrä varmuus הו דאילין דמתתרימין ולמכיכא יהב טיבותא hyvyyttä antaa nöyrille ja ylpeitä jotka niille on Ja te nuoremmat, alistukaa vanhimmistollenne, ja pukeutukaa varmuuteen ja nöyrään mieleen toisianne kohtaan, koska Jumala vastustaa niitä, jotka ovat ylpeitä, mutta nöyrille hän antaa hyvyyttä. 6 אתמככו הכיל תחית אידה תקיפתא דאלהא דהי se että Jumalan voimallisen käden alle sen tähden nöyrtykää. תרימכון בזבנא דזדק oikea joka ajassa korottaisi Sen tähden, nöyrtykää Jumalan voimallisen käden alle, että hän teidät oikella ajalla korottaisi. וצפתכון כלה שדו על אלהא דלה בטיל עליכון yllenne huolehtii hän että Jumala ylle heittäkää kaikki huolenne ja. Ja heittäkää kaikki huolenne Jumalalle, sillä hän pitää teistä huolen. 5 7

29 8 אתתעירו ועהדו מטל דבעלדבבכון סטנא איך אריא leijona kuin satana vastustajanne että koska valppaat ja varokaa. נהם ומהלך ובעא דלמנו נבלע niellä kenet etsii ja vaeltava ja karjuva Varokaa ja olkaa valppaat, koska teidän vastustajanne, satana, on kuin karjuva ja vaeltava leijona, ja etsii, kenet saisi niellä. 9 קומו הכיל לקובלה כד מ שררין אנתון בהימנותא ודעו tietäkää ja uskollisuudessa te lujat kun häntä vastaan sen tähden seisokaa. דאף על אחיכון דבעלמא הנון הלין ח שא ערצין tapahtuvat kärsimykset nämä nuo maailmassa jotka veljienne ylle myös että Sen tähden, seisokaa häntä vastaan lujina, uskollisuudessa, ja tietäkää, että myös niille veljillenne, jotka ovat muualla maailmassa, tapahtuu näitä kärsimyksiä. 10 אלהא דין דטיבותא הו דקרן ל שובחה דלעלם ביד kautta iankaikkiseen kirkkaudelleen kutsui joka hän hyvyyden mutta Jumala. י שוע מ שיחא הו דיהב לן דכד נסיבר הלין אולצנא זעורא pienet ahdistukset nämä kestämme että kun meille antaa joka hän Messias Jeshua דנתחיל ונ שתרר ונתקים בה לעלם iankaikkisuudelle hänessä vahvistetaan ja lujitetaan ja varustetaan että Mutta Jumala, hän, joka kutsui meidät hänen iankaikkiseen kirkkauteensa, Messias Jeshuan kautta, hän on antava meille hyvyyttä, kun kestämme nämä vähäiset ahdistukset, että meitä hänessä varustetaan ja lujitetaan ja vahvistetaan, iankaikkisuutta varten. 11 דלה שובחא ואוחדנא ואיקרא לעלם עלמין אמין amen iankaikkisesti & aina kunnia ja valta ja kirkkaus hänelle. Hänelle kirkkaus ja valta ja kunnia, aina ja iankaikkisesti, amen! 12 הלין זעוריתא איך דסבר אנא כתבת לכון ביד סלונוס Silvanos kautta teille kirjoitin minä toivon jota kuin muutamat nämä.

30 אחא מהימנא ומפס אנא וסהד אנא דהדא הי טיבות א hyvyys on tämä että minä todistan ja minä varma ja luotettava veli שרירתא דאלהא הדא דקימין אנתון בה siinä te pysytte että tämä Jumalan totuus Nämä muutamat asiat, joita minä toivon, minä kirjoitin teille Silvanoksen kautta, luotettava ja varma veli, ja minä todistan, että tämä hyvyys on Jumalan totuus; tämä, että te siinä pysytte. 13 שאלא שלמכון עדתא גביתא דבבבל ומרקוס ברי poikani Markus ja Babelissa joka valittu seurakunta teille rauhaa toivotan. Minä toivotan rauhaa teille, valitulle seurakunnalle, joka on Babelissa, ja minun poikani Markus. 14 שאלו ב שלמא חד דחד בנו שקתא קדי שתא שלמא rauha pyhyys suudelmassa yhden yksi rauhassa toivottakaa. עם כלהון אילין דבמ שיחא אנון אמין amen ovat Messiaassa jotka nämä he kaikki kanssa Toivottakaa toinen toisellenne rauhaa pyhyyden suudelman kautta. Rauha kaikkien niiden kanssa, jotka ovat Messiaassa! Amen!

Koska se totuus on sellainen, joka pysyy meissä ja meidän kanssamme iankaikkisuudelle.

Koska se totuus on sellainen, joka pysyy meissä ja meidän kanssamme iankaikkisuudelle. Johanneksen toinen ja kolmas kirje Aramea-suomi, Critical Text mesopotamialaisten käsikirjoitusten mukaan. Tekstit eivät ole kuuluneet raamattuun, vaan kulkeneet uskovien keskuudessa erillisinä kirjeinä.

Lisätiedot

veli Timoteus ja Messias Jeshuan vankinsa Paulos. Paulos, Messias Jeshuan vanki, ja veli Timoteus, rakkaalle ja kanssapalvelijallemme Filemonille.

veli Timoteus ja Messias Jeshuan vankinsa Paulos. Paulos, Messias Jeshuan vanki, ja veli Timoteus, rakkaalle ja kanssapalvelijallemme Filemonille. Paavalin kirje Filemonille Aramea-suomi interlinear. Suomennettu 7. heinäkuuta 2015. 1:1 פולוס אסירה די שוע מ שיחא וטימתאוס אחא veli Timoteus ja Messias Jeshuan vankinsa Paulos. לפילמון חביבא ופלחא דעמן

Lisätiedot

Paulos ja Silvanus ja Timoteus, tessalonikialaisten seurakunnalle, joka on Jumalassa, meidän isässämme, ja meidän Herrassamme Jeshuassa, Messiaassa.

Paulos ja Silvanus ja Timoteus, tessalonikialaisten seurakunnalle, joka on Jumalassa, meidän isässämme, ja meidän Herrassamme Jeshuassa, Messiaassa. Paavalin toinen kirje Tessalonikalaisille Aramea-suomi interlinear. Critical text 1920. Aramean teksti loppuu sanoihin kirjoitettu Pisidian Laodikeasta, ja lähetetty Tykikuksen käsien kautta. Suomennettu

Lisätiedot

וחיא אתגליו וחזין וסהדינן ומכרזינן לכון חיא דלעלם

וחיא אתגליו וחזין וסהדינן ומכרזינן לכון חיא דלעלם Johanneksen ensimmäinen kirje Apostolin äidinkielinen versio, Critical Text 1905 mukaan. Suomennettu Piikkiössä syyskuussa 2014. //T.L. 1:1 מסברינן לכון להו דאיתוהי הוא מן בר שית הו hän alusta oli se joka

Lisätiedot

יהודא עבדא די שוע מ שיחא אחא דין דיעקוב לעממא

יהודא עבדא די שוע מ שיחא אחא דין דיעקוב לעממא Juudaan kirje Interlinear Aramaic finnish. Jehuda, eli kreikaksi Juudas, meidän Herramme veli, ja hänen äidinkielinen versionsa. Teksti ei ole alunperin kuulunut heidän raamattuunsa, vaan sitä on luettu

Lisätiedot

Paulos, Jeshuan, Messiaan apostoli, Jumalan tahdon kautta, niille, jotka ovat Efesos ssa pyhät ja uskolliset Jeshuassa, Messiaassa.

Paulos, Jeshuan, Messiaan apostoli, Jumalan tahdon kautta, niille, jotka ovat Efesos ssa pyhät ja uskolliset Jeshuassa, Messiaassa. Paavalin kirje Efesolaisille Aramea-suomi interlinear, Critical Text 1920. Paavalin äidinkielinen versio. Kirjoitettu Roomassa, ja lähetetty Tykikus n käsien kautta. Suomennettu joulukuussa 2014. Kielellisiä

Lisätiedot

Majakka-ilta 21.11.2015. antti.ronkainen@majakka.net

Majakka-ilta 21.11.2015. antti.ronkainen@majakka.net Majakka-ilta 21.11.2015 antti.ronkainen@majakka.net Majakka-seurakunta Majakan missio: Majakka-seurakunta kutsuu, opettaa, palvelee, varustaa, lähtee ja lähettää! Majakan arvolauseke: Yhdessä olemme aivan

Lisätiedot

ביד י שוע מ שיחא ואלהא אבוהי הו דאקימה מן בית מיתא

ביד י שוע מ שיחא ואלהא אבוהי הו דאקימה מן בית מיתא Paavalin kirje galatalaisille Galata, eli,גלטיא tulee gallialaisten ikivanhan siirtokunnan nimestä. Hieronymuksen aikaan - hänen omien kirjoitustensa mukaan - alueen asukkaat vielä 400-luvun alussa puhuivat

Lisätiedot

Jumalan tahtonsa kautta Messias Jeshuan lähettiläs Paulos. Jeshuassa uskolliset ja pyhät veljet Kolossos ssa ovat jotka niille.

Jumalan tahtonsa kautta Messias Jeshuan lähettiläs Paulos. Jeshuassa uskolliset ja pyhät veljet Kolossos ssa ovat jotka niille. Paavalin kirje Kolossalaisille Aramean teksti loppuu sanoihin, kirjoitettu Roomassa ja lähetetty Tykikus n käsien kautta. Critical text, 1905 mukaan. Suomennettu loka-marraskuussa 2014. 1:1 פולוס שליחא

Lisätiedot

קדי שא דבי שוע מ שיחא דאית בפיליפוס עם ק שי שא

קדי שא דבי שוע מ שיחא דאית בפיליפוס עם ק שי שא Paavalin (ja Timoteuksen) kirje Filippiläisille Aramea suomi interlinear. Paavalin äidinkielinen versio, 1905 Critical text ja Codex Khabouris mukaan. Aramean teksti loppuu mainintaan, että kirjoitettu

Lisätiedot

Tämän leirivihon omistaa:

Tämän leirivihon omistaa: Tämän leirivihon omistaa: 1 Tervetuloa kesäleirille! Raamiksilla tutustumme Evankeliumin väreihin. o Keltainen kertoo Jumalasta ja taivaasta, johon pääsen uskomalla Jeesukseen. o Musta kertoo, että olen

Lisätiedot

USKOONTULON ABC. almondy.suntuubi.com

USKOONTULON ABC. almondy.suntuubi.com 1 USKOONTULON ABC 2 1. Tunnusta, että olet tehnyt syntiä ja tee parannus. Me olemme tehneet väärin, me olemme tehneet syntiä, olemme rikkoneet SINUA vastaan, kapinoineet ja poikenneet SINUN Käskyistäsi

Lisätiedot

Ensimmäinen Johanneksen kirje 4. osa

Ensimmäinen Johanneksen kirje 4. osa Ensimmäinen Johanneksen kirje 4. osa 1 opettaja- Isak Penzev 21.0.3.2013 Jatkamme Johanneksen kirjeen tutkimista. Tämä oppitunti kuuluu opetussarjaan, jossa me tutkimme Uutta testamenttia. Kun me tutkimme

Lisätiedot

Messias Jeshuan apostoli ja palvelija Petros Shimeon.

Messias Jeshuan apostoli ja palvelija Petros Shimeon. Toinen Pietarin kirje Keefa B Shimeonin äidinkielinen teksti. Kirje ei ole alunperin kuulunut raamattuun, vaan on kulkenut erillisenä teoksena uskovien keskuudessa, muutamien muiden kirjojen tavoin, mm.

Lisätiedot

Apologia-forum 25.-27.4.2014

Apologia-forum 25.-27.4.2014 Mikä on kristinuskolle luovuttamatonta? Kuvat: sxc.hu Apologia-forum 25.-27.4.2014 Ryttylän Kansanlähetysopisto Pääpuhujana prof. John Lennox (oxfordin yliopisto) Tiede usko luominen evoluutio www.kansanlahetysopisto.fi/apologiaforum

Lisätiedot

בכל מנון ובכל דמון מלל אלהא עם אבהין בנביא profeetoissa isiemme kanssa Jumala puhui tavoilla kaikissa ja osissa kaikissa.

בכל מנון ובכל דמון מלל אלהא עם אבהין בנביא profeetoissa isiemme kanssa Jumala puhui tavoilla kaikissa ja osissa kaikissa. Paavalin kirje hebrealaisille Aramea-suomi interlinear Koko teksti ja historia osoittaa, ettei tätä kirjettä ole ainakaan kreikan kielellä kirjoitettu. Hyvä kysymys onkin, miksi Paavali kirjoittaisi hebrealaisille

Lisätiedot

ולא נתרמון ל שועיתא ולת שעיתא ד שרבתא דסכא

ולא נתרמון ל שועיתא ולת שעיתא ד שרבתא דסכא Paavalin ensimmäinen kirje Timoteukselle Aramea-Suomi. Aramean teksti loppuu mainintaan, että kirjoitettu Laodikeasta. Piikkiössä syyskuussa 2014. Korjailtu lisää tammikuussa 2015. //T.L. 1:1 פולוס שליחא

Lisätiedot

oli se (akk.) sana hän ja sana oli se (akk.) alussa.

oli se (akk.) sana hän ja sana oli se (akk.) alussa. Johanneksen evankeliumi, aramea-suomi. Johanneksen äidinkielinen versio. Tämäkään ei voi olla kreikasta käännetty, eikä kreikka tästä, se on helppo todistaa kääntämällä kymmenkunta peräkkäistä jaetta,

Lisätiedot

Helatorstai Joh.17:24-26, Apt.1:6-9 lähtöjuhlan saarna

Helatorstai Joh.17:24-26, Apt.1:6-9 lähtöjuhlan saarna Helatorstai Joh.17:24-26, Apt.1:6-9 lähtöjuhlan saarna Me juhlimme tänään Jeesuksen taivaaseen astumista. Miksi Jeesus meni pois? Eikö olisi ollut parempi, että hän olisi jäänyt tänne. Helposti ajattelemme,

Lisätiedot

Raamatun lainaukset vuoden 1992 raamatunkäännöksestä.

Raamatun lainaukset vuoden 1992 raamatunkäännöksestä. elämä alkaa tästä 2008 Evangelism Explosion International Kaikki oikeudet pidätetään. Ei saa kopioida missään muodossa ilman kirjallista lupaa. Raamatun lainaukset vuoden 1992 raamatunkäännöksestä. Asteikolla

Lisätiedot

Ensimmäinen Johanneksen kirje 2. osa

Ensimmäinen Johanneksen kirje 2. osa Ensimmäinen Johanneksen kirje 2. osa 1 opettaja Isak Penzev 08.03.2013 Shalom ystävät, me jatkamme oppitunteja ja tutkimme apostolien kirjeitä. Messiaan lähettiläät todistavat omasta uskostaan. Ja apostolien

Lisätiedot

1. Pietarin kirje 4. luku

1. Pietarin kirje 4. luku 1. Pietarin kirje 4. luku 1 opettaja Isak Penzev 2014 Shalom, hyvät ystävät. Me jatkamme oppituntia, ja tarkoituksemme on etsiä apostolien kirjoituksista Tooran tekstiä. Eikä ainoastaan tekstiä, vaan Tooran

Lisätiedot

JEESUS RUKOILEE GETSEMANESSA

JEESUS RUKOILEE GETSEMANESSA Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JEESUS RUKOILEE GETSEMANESSA 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Getsemane-niminen puutarha, yrttitarha Öljymäellä. b) Ajallinen yhteys

Lisätiedot

גלינא די שוע מ שיחא דיהב לה אלהא למחויו לעבדוהי מא דיהיב למהוא

גלינא די שוע מ שיחא דיהב לה אלהא למחויו לעבדוהי מא דיהיב למהוא 1 Johanneksen ilmestys aramea-suomi interlinear Koska kirja on syntynyt Pyhästä Hengestä, juutalaisella on lupa tutkia tätä, kirjoitti tästä kirjasta rabbi Abraham ben Ezra (1092-1167). Länsimainen akateemis-hellenistinen

Lisätiedot

Herra on Paimen. Ps. 100:3 Tietäkää, että Herra on Jumala. Hän on meidät luonut, ja hänen me olemme, hänen kansansa, hänen laitumensa lampaat.

Herra on Paimen. Ps. 100:3 Tietäkää, että Herra on Jumala. Hän on meidät luonut, ja hänen me olemme, hänen kansansa, hänen laitumensa lampaat. Herra on Paimen Ps. 100:3 Tietäkää, että Herra on Jumala. Hän on meidät luonut, ja hänen me olemme, hänen kansansa, hänen laitumensa lampaat. Joh. 10:11 Minä olen se hyvä paimen. Joh. 10:11 Minä olen

Lisätiedot

Toivoa maailmalle! Paikallinen seurakunta on maailman toivo

Toivoa maailmalle! Paikallinen seurakunta on maailman toivo Toivoa maailmalle! Paikallinen seurakunta on maailman toivo (Matt 16:18) Ja mina sanon sinulle: Sina olet Pietari, ja ta lle kalliolle mina rakennan seurakuntani, eiva tka tuonelan portit sita voita. (Matt

Lisätiedot

UUSI TESTAMENTTI AVAUTUU, osa 58ms. JOHANNEKSEN EVANKELIUMI 2 (jatk.) JEESUKSEEN USKOMINEN LOGOKSENA 1. ELÄMÄ / KUOLEMA

UUSI TESTAMENTTI AVAUTUU, osa 58ms. JOHANNEKSEN EVANKELIUMI 2 (jatk.) JEESUKSEEN USKOMINEN LOGOKSENA 1. ELÄMÄ / KUOLEMA UUSI TESTAMENTTI AVAUTUU, osa 58ms JOHANNEKSEN EVANKELIUMI 2 (jatk.) JEESUKSEEN USKOMINEN LOGOKSENA 1. ELÄMÄ / KUOLEMA Kaikille muille sydämenlyönnit ovat rummutus kohti hautaa, mutta me elämme elämää

Lisätiedot

Roomalaiskirje. 20.7.2014, Eura. Paavali, Jeesuksen Kristuksen palvelija, kutsuttu apostoli, erotettu julistamaan Jumalan evankeliumia

Roomalaiskirje. 20.7.2014, Eura. Paavali, Jeesuksen Kristuksen palvelija, kutsuttu apostoli, erotettu julistamaan Jumalan evankeliumia 20.7.2014, Eura Paavali, Jeesuksen Kristuksen palvelija, kutsuttu apostoli, erotettu julistamaan Jumalan evankeliumia - Rm 1:1 Sillä minä en häpeä evankeliumia; sillä se on Jumalan voima, itsekullekin

Lisätiedot

Matt. 5: 21-48 Reino Saarelma

Matt. 5: 21-48 Reino Saarelma Kiperiä kysymyksiä Matt. 5: 21-48 Reino Saarelma Opetus Neljä jaksoa Vihasta ja riidasta (Matt. 5:21-26) Aviorikoksesta (5:27-32) Vannomisesta (5:33-37) Vihamiesten rakastamisesta (5:38-48) Matt.5:21-26

Lisätiedot

1. KAPITTEL 2. KAPITTEL

1. KAPITTEL 2. KAPITTEL 1. KAPITTEL Joka alusta oli, jonka me kuulimme, jonka me silmillämme näimme, jota me katselleet olemme, ja meidän kätemme pidelleet ovat elämän sanasta, 2 (Ja elämä on ilmestynyt, ja me olemme nähneet,

Lisätiedot

Nettiraamattu. lapsille. Tuhlaajapoika

Nettiraamattu. lapsille. Tuhlaajapoika Nettiraamattu lapsille Tuhlaajapoika Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Lazarus Sovittaja: Ruth Klassen; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2012 Bible for Children,

Lisätiedot

Ristiäiset. Lapsen kaste

Ristiäiset. Lapsen kaste Ristiäiset Lapsen kaste Ilo palvella! Loimaan seurakunta OHJELMA Alkuvirsi Ristinmerkki Raamatunluku Mark. 10: 13 16 Puhe Uskontunnustus Kaste Virsi Yhteinen esirukous ja Isä Meidän rukous Siunaus Päätösvirsi

Lisätiedot

Nettiraamattu lapsille. Jumala koettelee Abrahamin rakkautta

Nettiraamattu lapsille. Jumala koettelee Abrahamin rakkautta Nettiraamattu lapsille Jumala koettelee Abrahamin rakkautta Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Byron Unger; Lazarus Sovittaja: M. Maillot; Tammy S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children

Lisätiedot

...mutta saavat lahjaksi vanhurskauden Hänen armostaan sen lunastuksen kautta, joka on Kristuksessa Jeesuksessa. Room. 4:24

...mutta saavat lahjaksi vanhurskauden Hänen armostaan sen lunastuksen kautta, joka on Kristuksessa Jeesuksessa. Room. 4:24 ...mutta saavat lahjaksi vanhurskauden Hänen armostaan sen lunastuksen kautta, joka on Kristuksessa Jeesuksessa. Room. 4:24 Nyt ei siis ole mitään kadotustuomiota niille, jotka ovat Kristuksessa Jeesuksessa,

Lisätiedot

Tartu Raamattuun anna Raamatun tarttua! Kyösti F

Tartu Raamattuun anna Raamatun tarttua! Kyösti F Tartu Raamattuun anna Raamatun tarttua! Kyösti F KUINKA RAAMATTU VOISI: 1. Tarttua meihin 2. Pysyä meissä 3. Tuottaa siunausta elämässämme Elämmekö sanasta? Elämän koulu Ei ihminen elä ainoastaan leivästä,

Lisätiedot

Paavali kirjoittaa monien luotettavina pidettyjen käsikirjoitusten mukaan näin:

Paavali kirjoittaa monien luotettavina pidettyjen käsikirjoitusten mukaan näin: 1Kor 15:47 selitys Paavali kirjoittaa monien luotettavina pidettyjen käsikirjoitusten mukaan näin: "Ensimmäinen ihminen oli maasta, maallinen, toinen ihminen on herra taivaasta." (1Kor 15:47). Sana "herra"

Lisätiedot

Missio Järvenpää/TV7 raamattukoulu 2011 Pekka Sartola V A R T I J A. Mikä hetki yöstä on?

Missio Järvenpää/TV7 raamattukoulu 2011 Pekka Sartola V A R T I J A. Mikä hetki yöstä on? Missio Järvenpää/TV7 raamattukoulu 2011 Pekka Sartola i I V A R T I J A. Mikä hetki yöstä on? Jeesuksen profetiat : Matteus 24 - Jesaja 2:1-4 62:6-7 (Jerusalem) - Hesekiel 36:19 ja 24 ja 28 - Sakarja 8:

Lisätiedot

Kaksi taakan kantajaa. (Pojalla raskas taakka ja tytöllä kevyt)

Kaksi taakan kantajaa. (Pojalla raskas taakka ja tytöllä kevyt) Draama-Taakankantajat Kirjoittanut Irma Kontu Draama perustuu Raamatunjakeisiin: Fil. 4:6-7 Älkää olko mistään huolissanne, vaan saattakaa aina se, mitä tarvitsette, rukoillen, anoen ja kiittäen Jumalan

Lisätiedot

Matt. 17: 1-13 Pirkko Valkama

Matt. 17: 1-13 Pirkko Valkama Loisto yllättää Matt. 17: 1-13 Pirkko Valkama Matt. 17:1-3 1 Kuuden päivän kuluttua Jeesus otti mukaansa Pietarin sekä Jaakobin ja tämän veljen Johanneksen ja vei heidät korkealle vuorelle yksinäisyyteen.

Lisätiedot

JEESUS ARMAHTAA AVIONRIKKOJANAISEN

JEESUS ARMAHTAA AVIONRIKKOJANAISEN Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) JEESUS ARMAHTAA AVIONRIKKOJANAISEN 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka - pyhäkössä Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI

Lisätiedot

1.Pietarin kirje 2.osa

1.Pietarin kirje 2.osa 1.Pietarin kirje 2.osa opettaja I.Penzev 2013 1 Shalom, hyvät ystävät. Me jatkamme 1. Pietarin kirjeen käsittelyä. Kun me tutkimme apostolien kirjoituksia, meidän päätavoitteemme on löytää heidän opetustensa

Lisätiedot

Hyvä Sisärengaslainen,

Hyvä Sisärengaslainen, Lisää 1. Joh 3:sta? http://www.sley.fi/luennot/raamattu/ UT/Johanneksen_kirjeet/1Joh03EK.h tm Hyvä Sisärengaslainen, 1. Johanneksen kirjeen kolmas luku puhuu Jumalan lahjasta, mutta myös hänen pyhästä

Lisätiedot

MESSU SELKOMUKAUTUS virikemateriaalia messuun mukautetut osat sinisellä, voidaan muokata käyttötilanteen mukaan. I Johdanto. 1.

MESSU SELKOMUKAUTUS virikemateriaalia messuun mukautetut osat sinisellä, voidaan muokata käyttötilanteen mukaan. I Johdanto. 1. MEU ELKOMUKAUTU virikemateriaalia messuun mukautetut osat sinisellä, voidaan muokata käyttötilanteen mukaan I Johdanto 1. Alkuvirsi 2. Alkusiunaus L Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen. Aamen, aamen,

Lisätiedot

Kouluun lähtevien siunaaminen

Kouluun lähtevien siunaaminen Kouluun lähtevien siunaaminen Tätä aineistoa käytetään rukoushetkessä (ks. sen rakenne s. 9), jossa siunataan kouluun lähtevät. Siunaaminen toimitetaan keväällä tai juuri ennen koulun alkamista. Siunaamisen

Lisätiedot

Nettiraamattu lapsille. Jesaja näkee tulevaisuuteen

Nettiraamattu lapsille. Jesaja näkee tulevaisuuteen Nettiraamattu lapsille Jesaja näkee tulevaisuuteen Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Jonathan Hay Sovittaja: Mary-Anne S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2014 Bible

Lisätiedot

Jesaja näkee tulevaisuuteen

Jesaja näkee tulevaisuuteen Nettiraamattu lapsille Jesaja näkee tulevaisuuteen Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Jonathan Hay Sovittaja: Mary-Anne S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org BFC PO

Lisätiedot

Hyviä ja huonoja kuninkaita

Hyviä ja huonoja kuninkaita Nettiraamattu lapsille Hyviä ja huonoja kuninkaita Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Lazarus Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org BFC PO Box 3

Lisätiedot

JOHANNEKSEN ENSIMMÄINEN KIRJE

JOHANNEKSEN ENSIMMÄINEN KIRJE 1 JOHANNEKSEN ENSIMMÄINEN KIRJE 1 luku Johannes julistaa elämän Sanaa, Messiasta, että lukijoillakin olisi yhteys ISÄN ja Pojan kanssa 1 4. Ollakseen tässä yhteydessä heidän tulee vaeltaa valkeudessa ja

Lisätiedot

Nettiraamattu lapsille. Pietari ja rukouksen voima

Nettiraamattu lapsille. Pietari ja rukouksen voima Nettiraamattu lapsille Pietari ja rukouksen voima Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2013 Bible

Lisätiedot

MIES JA NAINEN JUMALAN LUOMUKSINA. Matin ja Maijan eväät Pekka Tuovinen, 15.11.2015

MIES JA NAINEN JUMALAN LUOMUKSINA. Matin ja Maijan eväät Pekka Tuovinen, 15.11.2015 MIES JA NAINEN JUMALAN LUOMUKSINA Matin ja Maijan eväät Pekka Tuovinen, 15.11.2015 LUOMINEN 1) Raamattu kertoo kaiken olevaisen synnystä yksinkertaisen (entisajan) maailmankuvan puitteissa. 2) Raamatun

Lisätiedot

Jumala koettelee Abrahamin rakkautta

Jumala koettelee Abrahamin rakkautta Nettiraamattu lapsille Jumala koettelee Abrahamin rakkautta Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Byron Unger; Lazarus Sovittaja: M. Maillot; Tammy S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children

Lisätiedot

poika Davidin poika Messias Jeshuan syntymänsä kirjoitus. Abraham sai Iisakin, Iisak sai Jakobin, Jakob sai Jehudan ja hänen veljensä.

poika Davidin poika Messias Jeshuan syntymänsä kirjoitus. Abraham sai Iisakin, Iisak sai Jakobin, Jakob sai Jehudan ja hänen veljensä. Evankeliumi Matteuksen mukaan, aramea-suomi interlinear. Teksti itsessään todistaa, ettei sitä ole käännetty mistään tunnetusta kreikan tekstistä. Jätin kreikan vertailut tästä pois, ainakin toistaiseksi.

Lisätiedot

Minä olen Jeesus len Jees Minä

Minä olen Jeesus  len Jees Minä Minä olen Jeesus Nimilappu pussinnauhaan, peliohje pussiin. Voit tulostaa pelin kopiopaperille. Leikkaa ja liimaa kortit sitten kartongille tai pahville. Kontaktimuovilla tai laminaatilla saat korteista

Lisätiedot

Jesaja näkee tulevaisuuteen

Jesaja näkee tulevaisuuteen Nettiraamattu lapsille Jesaja näkee tulevaisuuteen Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Jonathan Hay Kääntäjä: Anni Kernaghan Sovittaja: Mary-Anne S. Suomi Kertomus 27/60 www.m1914.org Bible for Children,

Lisätiedot

Jeremia, kyynelten mies

Jeremia, kyynelten mies Nettiraamattu lapsille Jeremia, kyynelten mies Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Jonathan Hay Sovittaja: Mary-Anne S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2014 Bible

Lisätiedot

Nettiraamattu. lapsille. Prinssi joesta

Nettiraamattu. lapsille. Prinssi joesta Nettiraamattu lapsille Prinssi joesta Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: M. Maillot; Lazarus Sovittaja: M. Maillot; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org BFC PO

Lisätiedot

Löydätkö tien. taivaaseen?

Löydätkö tien. taivaaseen? Löydätkö tien taivaaseen? OLETKO KOSKAAN EKSYNYT? LÄHDITKÖ KULKEMAAN VÄÄRÄÄ TIETÄ? Jos olet väärällä tiellä, et voi löytää perille. Jumala kertoo Raamatussa, miten löydät tien taivaaseen. Jumala on luonut

Lisätiedot

Ehtoopalvelus lauantai ja aattoiltana maallikon laulamana

Ehtoopalvelus lauantai ja aattoiltana maallikon laulamana Ehtoopalvelus lauantai ja aattoiltana maallikon laulamana Pyhien isiemme esirukouksien tähden Herra Jeesus Kristus, meidän Jumalamme, armahda meitä. Aamen. Kunnia olkoon Sinulle, meidän Jumalamme, kunnia

Lisätiedot

Olet arvokas! Jokainen ihminen on arvokas ja siihen on syy.

Olet arvokas! Jokainen ihminen on arvokas ja siihen on syy. Olet arvokas! Jokainen ihminen on arvokas ja siihen on syy. Asiat ovat eriarvoisia! Elämme maailmassa, jossa asiat ovat eriarvoisia! Kulta on hopeaa arvokkaampaa, öljy on vettä kalliimpaa, jne.! Tämä arvottaminen

Lisätiedot

I JUMALA PUHUU Hepr. 3:7.Sentähden, niinkuin Pyhä Henki sanoo: "Tänä päivänä, jos te kuulette hänen äänensä,

I JUMALA PUHUU Hepr. 3:7.Sentähden, niinkuin Pyhä Henki sanoo: Tänä päivänä, jos te kuulette hänen äänensä, 27.09.2009 EHTOOLLISSAARNA LÄHTÖKOHTA koko saarnaan on seuraava: KOSKA JEESUS ON NIIN SUURI, niin sen tähden. Hepr. 3:7-9 7.Sentähden, niinkuin Pyhä Henki sanoo: "Tänä päivänä, jos te kuulette hänen(hyvän

Lisätiedot

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) VIINITARHAAN TÖIHIN

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) VIINITARHAAN TÖIHIN Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) VIINITARHAAN TÖIHIN Tänään meillä on kaksi vertausta, joissa kutsutaan väkeä töihin viinitarhaan. 2. Itse kertomus Raamatusta rinnakkaispaikkoineen Kukin

Lisätiedot

PYHÄ HENKI ELÄMÄSSÄMME

PYHÄ HENKI ELÄMÄSSÄMME PYHÄ HENKI ELÄMÄSSÄMME PYHÄ HENKI ELÄMÄSSÄMME Pyhän Hengen maailmaan tuleminen Pyhän Hengen työ Elämä Pyhän Hengen kanssa Hengen hedelmä ja armolahjat Pyhän Hengen maailmaan tuleminen - Raamattu ilmaisee

Lisätiedot

Elämä Jumalan lapsena

Elämä Jumalan lapsena 1 Roomalaiskirjeen selitys 18 Room. 8:14 17 Savonlinnan Tuomiokirkko, 13.3.2013 Elämä Jumalan lapsena Kertausta Tähän mennessä Paavali on Roomalaiskirjeessään esittänyt pääasiat siitä, kuinka ihmisestä

Lisätiedot

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) HESEKIEL

Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) HESEKIEL Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) HESEKIEL 1. Kertomuksen taustatietoja a) Kertomuksen tapahtumapaikka Kaldean maassa (eli Babyloniassa) Kebar-joen varrella. b) Ajallinen yhteys muihin

Lisätiedot

JUMALAN VALTAKUNTA ALKAA MURTAUTUA ESIIN Jeesus voitti kiusaukset erämaassa. Saarna 12.10.2008 Ari Puonti

JUMALAN VALTAKUNTA ALKAA MURTAUTUA ESIIN Jeesus voitti kiusaukset erämaassa. Saarna 12.10.2008 Ari Puonti JUMALAN VALTAKUNTA ALKAA MURTAUTUA ESIIN Jeesus voitti kiusaukset erämaassa Saarna 12.10.2008 Ari Puonti Herra Jumala asetti ihmisen Eedenin puutarhaan viljelemään (abad) ja varjelemaan (shamar) sitä.

Lisätiedot

Heittäkää kaikki murheenne

Heittäkää kaikki murheenne 1 Heittäkää kaikki murheenne Otan lähtökohdaksi Pietarin 1 kirjeen 5-luvun 7 jakeen, jossa apostoli rohkaisee: "heittäkää kaikki murheenne hänen päällensä, sillä hän pitää teistä huolen." Eikö olekin inhimillisä,

Lisätiedot

tahdotteko yhdessä seurakunnan kanssa huolehtia siitä, että NN saa kristillisen kasvatuksen? Vastaus: Tahdon.

tahdotteko yhdessä seurakunnan kanssa huolehtia siitä, että NN saa kristillisen kasvatuksen? Vastaus: Tahdon. LAEN KATE ELKOMUKAUTU virikemateriaalia lapsen kasteeseen mukautetut osat sinisellä, voidaan muokata käyttötilanteen mukaan I Johdanto 1. Virsi 2. Alkusiunaus Isän ja ojan ja yhän Hengen nimeen. Herra

Lisätiedot

Pietari ja rukouksen voima

Pietari ja rukouksen voima Nettiraamattu lapsille Pietari ja rukouksen voima Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org BFC PO Box

Lisätiedot

Maanviljelijä ja kylvösiemen

Maanviljelijä ja kylvösiemen Nettiraamattu lapsille Maanviljelijä ja kylvösiemen Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: M. Maillot; Lazarus Sovittaja: E. Frischbutter; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children

Lisätiedot

VAIN YKSI PALASI KIITTÄMÄÄN

VAIN YKSI PALASI KIITTÄMÄÄN Suomen Tunnustuksellinen PYHÄKOULUMATERIAALI 1(5) VAIN YKSI PALASI KIITTÄMÄÄN 1. Kertomuksen taustatietoja a) Missä kertomus tapahtui Tapahtuman paikka on joku kylä Samarian ja Galilean rajalla b) Vieraat

Lisätiedot

Komea mutta tyhmä kuningas

Komea mutta tyhmä kuningas Nettiraamattu lapsille Komea mutta tyhmä kuningas Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Lyn Doerksen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2012 Bible

Lisätiedot

1. Pietarin kirje, osa 1

1. Pietarin kirje, osa 1 1. Pietarin kirje, osa 1 opettaja I. Penzev 2013 1 Shalom hyvät ystävät. Jatkamme apostolien kirjeiden käsittelyä. Haluan muistuttaa teitä, että emme käsittele apostolien kirjoituksia kokonaisuudessaan,

Lisätiedot

JOHANNEKSEN ENSIMMÄINEN KIRJE

JOHANNEKSEN ENSIMMÄINEN KIRJE JOHANNEKSEN ENSIMMÄINEN KIRJE Osallisuus Elämän Sanaan 1:1-4 Keskinäinen Osallisuus Jumalassa erottaa synnistä ja vihasta 1:5-2:6 Uusi Käsky 2:7-11 Isän Rakkaus ja maailman rakkaus 2:12-17 Antikristus

Lisätiedot

Jakkara ja neljä jalkaa

Jakkara ja neljä jalkaa Jakkara ja neljä jalkaa Sanna Piirainen 1 Tunti 1 Jakkaran rakentamisen perusteet Eli mitä ihmettä varten pitäisi tulla uskoon 2 Mitähän se Jumala oikein hommaa? Jakkaran rakentamisen perusteet voi löytää

Lisätiedot

Kristus-keskeinen elämä. Osa 4: Majakka-ilta

Kristus-keskeinen elämä. Osa 4: Majakka-ilta Kristus-keskeinen elämä Osa 4: Majakka-ilta 17.10.2009 Antti.Ronkainen@majakka.net Room. 8:29 (KR92) Ne, jotka hän edeltäkäsin on valinnut, hän on myös edeltä määrännyt oman Poikansa kaltaisiksi, niin

Lisätiedot

Taivas, Jumalan kaunis koti

Taivas, Jumalan kaunis koti Nettiraamattu lapsille Taivas, Jumalan kaunis koti Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Lazarus Sovittaja: Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org BFC PO Box 3 Winnipeg,

Lisätiedot

Kun olen hätääntynyt ja ahdistunut, odotan

Kun olen hätääntynyt ja ahdistunut, odotan 1. syyskuuta Jumala, minun Jumalani, sinua minä odotan. Sieluni janoaa sinua, ruumiini ikävöi sinua ja uupuu autiomaassa ilman vettä. Ps. 63:2 Kun olen hätääntynyt ja ahdistunut, odotan kiihkeästi Jumalan

Lisätiedot

RAKKAUS, ANTEEKSIANTAMINEN JA RUKOUS (1. Joh. 4:8) Hääjuhlan puhe Juha Muukkonen. Rinnetie 10. 95420 Tornio. puh. 050 359 6939

RAKKAUS, ANTEEKSIANTAMINEN JA RUKOUS (1. Joh. 4:8) Hääjuhlan puhe Juha Muukkonen. Rinnetie 10. 95420 Tornio. puh. 050 359 6939 RAKKAUS, ANTEEKSIANTAMINEN JA RUKOUS (:8) Hääjuhlan puhe Juha Muukkonen Rinnetie 10 95420 Tornio puh. 050 359 6939 s-posti: juha.muukkonen@gen.fi kotisivu: www.gen.fi Raamatunkäännös: KR 1933/38 JÄSENNYS

Lisätiedot

Nettiraamattu lapsille. Jeremia, kyynelten mies

Nettiraamattu lapsille. Jeremia, kyynelten mies Nettiraamattu lapsille Jeremia, kyynelten mies Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Jonathan Hay Sovittaja: Mary-Anne S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2014 Bible

Lisätiedot

Nettiraamattu. lapsille. Jumalan. mies

Nettiraamattu. lapsille. Jumalan. mies Nettiraamattu lapsille Jumalan lähettämä mies Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Byron Unger; Lazarus Sovittaja: E. Frischbutter; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org

Lisätiedot

Pietari ja rukouksen voima

Pietari ja rukouksen voima Nettiraamattu lapsille Pietari ja rukouksen voima Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2013 Bible

Lisätiedot

Sitten kuulimme, kuinka Jumala on valinnut Jeesukseen uskovat omikseen jo oikeastaan ennen maailman luomista.

Sitten kuulimme, kuinka Jumala on valinnut Jeesukseen uskovat omikseen jo oikeastaan ennen maailman luomista. 1 Efesolaiskirjeen selitys 4 Ef. 1:10-14 Pyhän Hengen sinetti Tämä on neljäs luento Paavalin Efesolaiskirjettä käsittelevässä luentosarjassa. Tähän mennessä olemme kuulleet siitä, kuinka meidät kristityt

Lisätiedot

Vainoista herätykseen. Ap t. 8:1-17

Vainoista herätykseen. Ap t. 8:1-17 Vainoista herätykseen Ap t. 8:1-17 Jumalan sanallinen ilmoitus on lisääntyvää ja se huipentuu Jeesuksen ihmiseksi tulemiseen. Pelastusilmoitus loppuu apostolien ajan päättyessä. Jeesuksen antaessa lähetyskäskyn

Lisätiedot

26. LIPUN SIUNAAMINEN

26. LIPUN SIUNAAMINEN 26. LIPUN IUNAAMINEN Pappi siunaa pyydettäessä lipun. Lipun siunaaminen voidaan toimittaa kirkossa tai muussa sopivassa paikassa. Ennen toimitusta kannetaan kuoriin uomen lippu ja sen jäljessä siunattava

Lisätiedot

7/ 12.10.07 Euhologion / Kaste Rukoukset neljäntenäkymmenentenä päivänä lapsen syntymän jälkeen

7/ 12.10.07 Euhologion / Kaste Rukoukset neljäntenäkymmenentenä päivänä lapsen syntymän jälkeen 7/ 12.10.07 Euhologion / Kaste Rukoukset neljäntenäkymmenentenä päivänä lapsen syntymän jälkeen www.ortodoksi.net Euhologion / Kaste Rukoukset neljäntenäkymmenentenä päivänä lapsen syntymän jälkeen 40.

Lisätiedot

Jumalan lupaus Abrahamille

Jumalan lupaus Abrahamille Nettiraamattu lapsille Jumalan lupaus Abrahamille Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Byron Unger; Lazarus Sovittaja: M. Maillot; Tammy S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org

Lisätiedot

Jeesus valitsee kaksitoista avustajaa

Jeesus valitsee kaksitoista avustajaa Nettiraamattu lapsille Jeesus valitsee kaksitoista avustajaa Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Byron Unger; Lazarus Sovittaja: E. Frischbutter; Sarah S. Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for

Lisätiedot

Komea mutta tyhmä kuningas

Komea mutta tyhmä kuningas Nettiraamattu lapsille Komea mutta tyhmä kuningas Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Lyn Doerksen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org BFC PO Box

Lisätiedot

Reijo Telaranta. Israel ja seurakunta. Jumalan kaksi suunnitelmaa

Reijo Telaranta. Israel ja seurakunta. Jumalan kaksi suunnitelmaa Reijo Telaranta Israel ja seurakunta Jumalan kaksi suunnitelmaa Ja minä teen liiton sinun kanssasi ja sinun jälkeläistesi kanssa, sukupolvesta sukupolveen, iankaikkisen liiton, ollakseni sinun ja sinun

Lisätiedot

Tulkaa, juokaa kuolemattomuuden

Tulkaa, juokaa kuolemattomuuden Tulkaa, juokaa kuolemattomuuden lähteestä "Jumalanpalvelus - seurakunnan elämän lähde Keminmaan seurakunnan ja Hengen uudistus kirkossamme ry:n talvitapahtuma 23.-25.1.2009 Reijo Telaranta 1. Aterian aikana

Lisätiedot

Pyhiinvaeltajan matkaopas Osa 2, aihe 3 Yhteenlaskusta kertolaskuun

Pyhiinvaeltajan matkaopas Osa 2, aihe 3 Yhteenlaskusta kertolaskuun Pyhiinvaeltajan matkaopas Osa 2, aihe 3 Yhteenlaskusta kertolaskuun Nämä luennot ovat mukailtuja lyhennelmiä ja pohjautuvat MLM-kursseihin, joiden aiheet on saatu Raamatun ohjeista ja esimerkeistä, ja

Lisätiedot

Matt.7:15-23, Totuus ja harha

Matt.7:15-23, Totuus ja harha Matt.7:15-23, Totuus ja harha Matt.7:15-23: "Varokaa vääriä profeettoja. He tulevat luoksenne lampaiden vaatteissa, mutta sisältä he ovat raatelevia susia. 16. Hedelmistä te heidät tunnette. Eihän orjantappuroista

Lisätiedot

Onko toista ylösnousemusta Jumalan valtakuntaan?

Onko toista ylösnousemusta Jumalan valtakuntaan? Onko toista ylösnousemusta Jumalan valtakuntaan? Ensimmäiseen ylösnousemukseen pääsevät valitut ovat onnellisia, koska toisella kuolemalla ei ole heihin valtaa. He siis saavat ikuisen elämän jo ensimmäisen

Lisätiedot

Toinen Pietarin kirje 2. osa

Toinen Pietarin kirje 2. osa Toinen Pietarin kirje 2. osa opettaja I.Penzev 2013 1 Shalom, hyvät ystävät. Jatkamme toisen Pietarin kirjeen käsittelyä juutalaisen tradition mukaisesti. Olemme jo puhuneet kirjeen ensimmäisistä jakeista.

Lisätiedot

1Moos. 2:16-17 Herra Jumala sanoi ihmiselle: "Saat vapaasti syödä puutarhan kaikista puista. Vain siitä puusta, joka antaa tiedon hyvästä ja pahasta,

1Moos. 2:16-17 Herra Jumala sanoi ihmiselle: Saat vapaasti syödä puutarhan kaikista puista. Vain siitä puusta, joka antaa tiedon hyvästä ja pahasta, Syntiinlankeemus 1Moos. 2:16-17 Herra Jumala sanoi ihmiselle: "Saat vapaasti syödä puutarhan kaikista puista. Vain siitä puusta, joka antaa tiedon hyvästä ja pahasta, älä syö, sillä sinä päivänä, jona

Lisätiedot

Muskarimessu: Hyvän paimenen matkassa

Muskarimessu: Hyvän paimenen matkassa Muskarimessu: Hyvän paimenen matkassa Lähdetään matkaan Tänään lähdetään hyvän paimenen matkaan. Aamulla paimen huomasi, että yksi hänen lampaistaan on kadoksissa. Tallella on 99 lammasta, mutta yksi,

Lisätiedot

Kolminaisuusoppi. Jumala: Isä - Poika - Pyhä Henki

Kolminaisuusoppi. Jumala: Isä - Poika - Pyhä Henki Kolminaisuusoppi Jumala: Isä - Poika - Pyhä Henki KOLMINAISUUSOPPI - KIRKON TÄRKEIN OPPI Kolminaisuusoppia pidetään yhtenä kristinuskon tärkeimmistä opeista. Se erottaa kirkon uskon muista uskonnoista.

Lisätiedot

SAARNA JÄRVENPÄÄN KIRKOSSA 7.9.2014 JEESUS PARANTAJAMME

SAARNA JÄRVENPÄÄN KIRKOSSA 7.9.2014 JEESUS PARANTAJAMME SAARNA JÄRVENPÄÄN KIRKOSSA 7.9.2014 JEESUS PARANTAJAMME Evankeliumi Matteuksen mukaan (Matt.12:33-37) Jeesus sanoi: Jos puu on hyvä, sen hedelmäkin on hyvä, mutta jos puu on huono, sen hedelmäkin on huono.

Lisätiedot

Nettiraamattu. lapsille. Seurakunnan synty

Nettiraamattu. lapsille. Seurakunnan synty Nettiraamattu lapsille Seurakunnan synty Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org BFC PO Box 3 Winnipeg,

Lisätiedot

Nettiraamattu lapsille. Seurakunta vaikeuksissa

Nettiraamattu lapsille. Seurakunta vaikeuksissa Nettiraamattu lapsille Seurakunta vaikeuksissa Kirjoittaja: Edward Hughes Kuvittaja: Janie Forest Sovittaja: Ruth Klassen Kääntäjä: Anni Kernaghan Tuottaja: Bible for Children www.m1914.org 2010 Bible

Lisätiedot